Il programma Africa Science Focus, condotto da Michael Kaloki, esplora questa settimana gli sforzi per «decolonizzare» la scienza e tradurre i termini scientifici nelle lingue africane. La giornalista Halima Athumani intervista esperti di lingue e culture locali per capire le difficoltà e le opportunità della traduzione e della trasmissione del sapere tradizionale.
Il divulgatore Sibusiso Biyela racconta come la fantascienza abbia influenzato la sua scelta professionale e discute il ruolo della comunicazione pratica. L'episodio osserva modi concreti per adattare parole e concetti e mostra come le comunità possano contribuire alla costruzione di un linguaggio scientifico locale.
- Apple Podcasts
- Spotify
- Google Podcasts
- Stitcher
- iHeartRadio
- Pandora
Il programma è stato finanziato dall'European Journalism Centre tramite European Development Journalism Grants, con il sostegno della Bill & Melinda Gates Foundation. Gli attivisti citati affermano che tradurre i termini e decolonizzare la pratica scientifica potrebbe permettere a più persone di comprendere i risultati e partecipare a ricerche e dibattiti. Non è però chiaro quanto velocemente questi cambiamenti possano diffondersi tra lingue e istituzioni. Il pezzo è stato pubblicato originariamente su SciDev.Net e gli ascoltatori possono inviare domande tramite WhatsApp al numero +254799042513.
Parole difficili
- decolonizzare — Rimuovere strutture e idee imposte da colonizzatori
- tradurre — Trasporre parole o testi in un'altra lingua
- trasmissione — Passaggio di conoscenze o informazioni a altri
- divulgatore — Persona che spiega scienza al pubblico
- fantascienza — Genere letterario o filmico con tecnologia immaginaria
- finanziare — Fornire soldi per sostenere un progetto o attivitàfinanziato
- attivista — Persona che difende o promuove una causa pubblicaattivisti
Suggerimento: passa il mouse o tocca le parole evidenziate nell’articolo per vedere definizioni rapide mentre leggi o ascolti.
Domande di discussione
- In che modo tradurre i termini scientifici nelle lingue locali può cambiare la partecipazione delle comunità? Fai esempi concreti.
- Quali difficoltà pratiche potrebbero incontrare i traduttori e le istituzioni nel cercare di decolonizzare la scienza?
- Come può la fantascienza influenzare la scelta professionale o la comunicazione scientifica? Racconta un esempio o un'idea.
Articoli correlati
L'IA può apprendere valori culturali osservando le persone
Uno studio della University of Washington ha testato se l'intelligenza artificiale può imparare valori culturali osservando il comportamento umano. Agenti addestrati su dati di due gruppi hanno mostrato differenze nel comportamento altruistico.
Mamokgethi Phakeng: matematica e dirigente sudafricana
Mamokgethi Phakeng è una matematica e dirigente universitaria sudafricana. Ha ottenuto un dottorato in didattica della matematica, è stata nominata vicecancelliera dell'University of Cape Town e ha ricevuto premi nazionali e internazionali.
Il video di Lali "Fanático" diventa un caso politico
Alla fine di settembre 2024 Lali Espósito ha pubblicato il singolo "Fanático" e un videoclip che è diventato un successo mondiale. Il video sembra prendere in giro il presidente Javier Milei e ha acceso un nuovo scontro mediatico.
Sversamento di petrolio a Esmeraldas il 13 marzo 2025
Un grande sversamento di petrolio il 13 marzo 2025 ha contaminato fiumi, mangrovie e coste della provincia di Esmeraldas. Comunità, gruppi locali e università hanno risposto mentre autorità e laboratori hanno dato versioni diverse sui danni.