等级 A2 – 基础CEFR A2
2 分钟
83 字
节目讨论如何把科学术语翻译成非洲语言,并提倡去殖民化科学传播。文章说,使用本地语言和文化参照可以让科学更易接近。
记者 Halima Athumani 与非洲语言专家交谈,了解翻译工作中遇到的挑战与机会。科学传播者 Sibusiso Biyela 在节目里提到,科幻作品影响了他从事科学传播的决定。
节目关注实务问题,如如何调整词汇和概念,以及社区如何参与塑造科学语言。
难词
- 翻译 — 把一种语言的意思换成另一种语言
- 去殖民化 — 减少殖民影响,恢复本地知识
- 科学传播 — 把科学知识介绍给公众
- 文化参照 — 用文化里的例子或习惯说明
- 挑战 — 需要努力解决的困难
- 社区 — 住在一起的一群人或团体
提示:在文章中将鼠标悬停、聚焦或轻触高亮词语,即可在阅读或听音频时快速查看简要释义。
讨论问题
- 你认为用本地语言讲科学有什么好处?
- 你在生活中见过用本地文化例子解释科学的情况吗?请简单说一说。
- 你觉得社区应该如何参与科学语言的塑造?