Un site pour sauver les langues du BangladeshCEFR B1
24 août 2025
Adapté de Nurunnaby Chowdhury, Global Voices • CC BY 3.0
Photo de litoon dev, Unsplash
De nombreuses langues au Bangladesh risquent de disparaître. Pour préserver ces langues, la Division des technologies de l'information et de la communication (ICTD) a lancé un projet de numérisation dans le cadre d'EBLICT, mis en œuvre par le Bangladesh Computer Council.
En juillet 2025, la plateforme Multilingual Cloud sur bangla.gov.bd a été mise en ligne comme dépôt pour 42 langues. Elle contient des collections de mots et d'expressions, des transcriptions en alphabet phonétique international (API) et des fichiers audio. Mamun Or Rashid, consultant du projet, a indiqué que la plateforme comprend 7,177 topics, 97,782 sentences transcribed in IPA et 12,646 minutes d'audio enregistrées auprès de 214 locuteurs natifs.
Le portail présente aussi des langues comme le khasi, parlée dans la région de Sylhet, sans alphabet propre et écrite en alphabet romain depuis le début des années 1800. Il y a plus de 300 minutes d'audio khasi sur 151 topics, avec des histoires, des chansons et des souvenirs de la vie villageoise.
Le contexte mondial est alarmant : l'UNESCO indique qu'une langue meurt tous les 14 jours. Une enquête locale a listé 14 langues du Bangladesh en danger, et une étude de 2025 montre que les langues déclinent si elles sont absentes des écoles et de la vie publique.
Mots difficiles
- numérisation — action de transformer en données numériques
- plateforme — site ou service en ligne pour des ressourcesplateforme Multilingual Cloud
- dépôt — endroit où on garde des documents
- collection — ensemble d'éléments groupés, ici des motscollections de mots
- alphabet phonétique international — système d'écriture pour représenter les sons
- décliner — baisser, diminuer en quantité ou usagedéclinent
- locuteur — personne qui parle une langue comme langue maternellelocuteurs natifs
Astuce : survolez, mettez le focus ou touchez les mots en surbrillance dans l’article pour voir des définitions rapides pendant que vous lisez ou écoutez.
Questions de discussion
- Pensez-vous que la numérisation et l'audio peuvent aider à préserver une langue locale ? Pourquoi ?
- Connaissez-vous des langues ou des dialectes utilisés dans votre région qui ne sont pas enseignés à l'école ? Expliquez brièvement.
- Quelles autres actions, selon vous, pourraient aider à maintenir une langue vivante dans la vie publique ?
Articles liés
Exercices informatiques aident le cerveau après un traumatisme crânien
Une étude montre que des personnes avec traumatisme crânien ont amélioré la structure de leur cerveau et leurs capacités mentales en faisant des jeux cognitifs sur ordinateur. Les gains concernent la vitesse de traitement, l’attention et la mémoire.
L'IA favorise l'anglais, selon une étude
Une étude de 2025 du Stanford HAI montre que de nombreux grands modèles de langage donnent de mauvais résultats dans des langues autres que l'anglais. Cela exclut des communautés et des experts proposent de valider les données et de travailler avec les locaux.
La poussière lunaire comme ressource
Des chercheurs montrent que la poussière lunaire pourrait renforcer des matériaux composites. Des tests en laboratoire avec un simulant de régolithe indiquent des gains de performance et ouvrent des pistes pour construire habitats et infrastructures sur la Lune.
L'IA transforme le travail des tribunaux en Inde
Les tribunaux indiens modernisent leur travail avec des outils d'IA pour la transcription, la recherche et la traduction. Le projet e-Courts phase III et des plateformes comme SUPACE et Adalat.AI font partie de cette transformation, avec des risques et des règles.