Культура, традиционные знания, искусство и язык оказывают важное влияние на то, как люди в Африке воспринимают мир и научные идеи. Тем не менее большая часть официальной научной коммуникации и образования на континенте проводится на европейских языках, и выбор языка часто ограничивает доступ к науке и участие в дискуссиях.
Новый выпуск программы посвящён усилиям по деколонизации науки и переводу научных терминов на африканские языки. Репортёр Халима Атумани беседует с экспертами по африканским языкам о трудностях и возможностях такого перевода, а популяризатор Сибусисо Биела рассказывает о роли научной фантастики в его решении заниматься популяризацией науки. Программа делает упор на практический подход: обсуждается, как адаптировать термины и как вовлекать местные сообщества в создание научного языка.
Ведущий выпуска — Майкл Калоки. Проект получил финансирование от European Journalism Centre в рамках European Development Journalism Grants при поддержке Bill & Melinda Gates Foundation. Выпуск доступен на платформах:
- Apple Podcasts
- Spotify
- Google Podcasts
- Stitcher, iHeartRadio и Pandora
Слушатели могут присылать вопросы по WhatsApp на номер +254799042513. Авторы цитируют сторонников идеи, которые считают, что перевод и деколонизация помогут большему числу людей понять научные открытия и участвовать в исследованиях и политических дебатах. Пока неясно, как быстро такие изменения распространятся по множеству языков и учреждений, но обсуждение подчёркивает практические шаги и локальные инициативы. Материал первоначально опубликован на SciDev.Net.
Сложные слова
- деколонизация — процесс освобождения от колониального влияниядеколонизации
- коммуникация — обмен информацией между людьми или организациямикоммуникации
- перевод — перенос текста или идей на другой языкпереводу
- термин — слово или выражение для обозначения понятиятерминов
- популяризатор — человек, который делает науку понятной публике
- инициатива — действие или проект для решения проблемыинициативы
- вовлекать — привлекать людей к участию или работе
Подсказка: наведите, сфокусируйтесь или нажмите на выделенные слова, чтобы увидеть краткие определения прямо во время чтения или прослушивания.
Вопросы для обсуждения
- Как перевод научных терминов на африканские языки может повлиять на участие местных сообществ в научных дискуссиях? Приведите возможные преимущества и сложности.
- Какие практические шаги, упомянутые в тексте, можно применить для создания научного языка на местных языках? Приведите примеры действий.
- Какую роль, по‑вашему, может сыграть международное финансирование (например, от European Journalism Centre или фондов) в проектах по деколонизации науки? Назовите возможные плюсы и минусы.
Похожие статьи
Dubioza kolektiv и сингл «Balkan Boys» — хит и сатира
Боснийская группа Dubioza kolektiv выпустила сингл «Balkan Boys», клип которого стал хитом на Западных Балканах и набрал миллионы просмотров. Песня на английском высмеивает региональные стереотипы, в том числе теорию плоской Земли.
Африка должна сама финансировать медицинские инновации
Африканские научные лидеры в Nature Health призывают страны континента создавать и финансировать медицинские инновации самостоятельно. Они говорят о недостатке инвестиций, предлагают укреплять национальные исследования и упростить правила закупок и импорта.
Неделя в передержке снижает стресс у приютских собак
Исследование под руководством Virginia Tech показало, что неделя в приёмной семье снижает у приютских собак уровень кортизола и увеличивает время отдыха. Воссоединение с знакомым сожителем по вольеру после возвращения также улучшало поведение собак.