En muchas partes de África la comunicación científica se hace en idiomas europeos. Esto puede impedir que algunas personas comprendan ideas científicas y participen en debates.
Un programa reciente examina esfuerzos para «descolonizar» la ciencia y traducir términos científicos a lenguas africanas. La reportera Halima Athumani habla con expertas y expertos. También aparece un comunicador que cuenta por qué trabaja en divulgación. El programa propone adaptar palabras y pedir ayuda a las comunidades para crear un lenguaje científico más cercano.
Palabras difíciles
- descolonizar — Eliminar influencia colonial en ideas y prácticas
- comunicación — Proceso de transmitir información entre personascomunicación científica
- traducir — Cambiar palabras de un idioma a otro
- divulgación — Explicar temas científicos para muchas personas
- adaptar — Cambiar algo para que sea más útil
- comunidad — Grupo de personas que viven juntascomunidades
Consejo: pasa el cursor, enfoca o toca las palabras resaltadas en el artículo para ver definiciones rápidas mientras lees o escuchas.
Preguntas de discusión
- ¿Te parece importante que la ciencia se explique en lenguas africanas? ¿Por qué?
- ¿Cómo crees que las comunidades pueden ayudar a crear palabras científicas?
- ¿Conoces ejemplos de palabras científicas difíciles en tu idioma?
Artículos relacionados
Cómo las películas románticas afectan las expectativas de pareja
Dos expertas de Virginia Tech alertan que los filmes románticos, desde los clásicos de Disney hasta las películas de Hallmark, pueden crear expectativas poco realistas y reducir la diversidad de historias sobre el amor.