En muchas partes de África la comunicación científica se hace en idiomas europeos. Esto puede impedir que algunas personas comprendan ideas científicas y participen en debates.
Un programa reciente examina esfuerzos para «descolonizar» la ciencia y traducir términos científicos a lenguas africanas. La reportera Halima Athumani habla con expertas y expertos. También aparece un comunicador que cuenta por qué trabaja en divulgación. El programa propone adaptar palabras y pedir ayuda a las comunidades para crear un lenguaje científico más cercano.
Palabras difíciles
- descolonizar — Eliminar influencia colonial en ideas y prácticas
- comunicación — Proceso de transmitir información entre personascomunicación científica
- traducir — Cambiar palabras de un idioma a otro
- divulgación — Explicar temas científicos para muchas personas
- adaptar — Cambiar algo para que sea más útil
- comunidad — Grupo de personas que viven juntascomunidades
Consejo: pasa el cursor, enfoca o toca las palabras resaltadas en el artículo para ver definiciones rápidas mientras lees o escuchas.
Preguntas de discusión
- ¿Te parece importante que la ciencia se explique en lenguas africanas? ¿Por qué?
- ¿Cómo crees que las comunidades pueden ayudar a crear palabras científicas?
- ¿Conoces ejemplos de palabras científicas difíciles en tu idioma?
Artículos relacionados
La molly del Amazonas mantiene buena salud genética pese a la clonación
Investigadores de la University of Missouri muestran que la molly del Amazonas, un pez totalmente femenino que se reproduce por clonación, evita problemas genéticos gracias a la conversión génica, según un estudio publicado en Nature.
Una lista de canciones para apoyar a Nate Matias
La comunidad de Global Voices creó y publicó una lista de reproducción para apoyar a Nate Matias. Él pedaleó el equivalente a 10,000 metros de desnivel en tres días para recaudar fondos, y los colaboradores explicaron sus elecciones musicales.