- En África se habla mucha diversidad.
- La ciencia a menudo está en idiomas europeos.
- Eso limita quién entiende la ciencia.
- Se intenta traducir palabras científicas.
- Usar lenguas locales ayuda a entender mejor.
- Las comunidades pueden participar en el trabajo.
- Hay conversaciones sobre cómo cambiar la enseñanza.
- El objetivo es que más personas entiendan ciencia.
Palabras difíciles
- diversidad — variedad de personas, ideas o cosas
- traducir — pasar palabras de un idioma a otro
- comunidad — grupo de personas que vive o trabajacomunidades
- lengua — idioma que habla un grupo de personaslenguas
- enseñanza — proceso para aprender en la escuela
- participar — tomar parte en una actividad o trabajo
Consejo: pasa el cursor, enfoca o toca las palabras resaltadas en el artículo para ver definiciones rápidas mientras lees o escuchas.
Preguntas de discusión
- ¿Hablas alguna lengua local?
- ¿Te interesa la ciencia?
- ¿Te gustaría aprender ciencia en tu lengua?
Artículos relacionados
Un estudio conecta la biología celular con las redes cerebrales
Un estudio publicado en Nature Communications conecta datos de imágenes, genética y moléculas para mostrar cómo la biología celular produce las grandes redes cerebrales. El hallazgo puede cambiar el estudio de la cognición y trastornos mentales.
Nuevos modelos cambian la visión del interior de Urano y Neptuno
Investigadores de la University of Zurich presentan modelos que replantean si Urano y Neptuno son realmente «gigantes helados». Los resultados permiten composiciones con más roca y explican sus campos magnéticos poco habituales.
Ana María Cetto y la ciencia abierta en América Latina
Ana María Cetto, física mexicana, fue nombrada presidenta del Comité Directivo de Ciencia Abierta de la UNESCO. Defiende el acceso abierto y promueve plataformas regionales como Latindex para compartir el conocimiento científico.