LingVo.club
المستوى
رقمنة لغات بنغلاديش الأصلية — المستوى B2 — Three women standing next to each other on a sidewalk

رقمنة لغات بنغلاديش الأصليةCEFR B2

٢٤ أغسطس ٢٠٢٥

مقتبس من Nurunnaby Chowdhury, Global Voices CC BY 3.0

صورة من litoon dev, Unsplash

المستوى B2 – متوسط عالٍ
5 دقيقة
266 كلمة

أطلقت إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (ICTD) التابعة لوزارة البريد والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات مشروعاً لرقمنة اللغات العرقية كجزء من برنامج Enhancement of Bangla Language in ICT through Research & Development (EBLICT). يُنفّذ المشروع من قبل Bangladesh Computer Council، وهدفه توثيق الأشكال المكتوبة والمنطوقة وإتاحة بيانات اللغة عبر الإنترنت.

في يوليو 2025 نشرت المبادرة موقع Multilingual Cloud على بوابة bangla.gov.bd كمستودع للغات الأصلية يضم 42 لغة. يوفر الموقع مجموعات كلمات وعبارات وتحويلات بالأبجدية الصوتية (IPA) لتوثيق النطق، ويحتفظ بتسجيلات من متحدثين محليين، كما يعرض خريطة لمناطق اللغة وإحصاءات وقسماً للقاموس لكل لغة.

نشر مامن أور رشيد، مستشار مشروع EBLICT وعضو هيئة تدريس في Jahangirnagar University، أرقاماً على Facebook تفيد بوجود 7,177 موضوعاً و97,782 جملة محوَّلة إلى IPA، بالإضافة إلى 12,646 دقيقة من التسجيلات المسجلة من 214 متحدثاً أصلياً. من أمثلة المحتوى لغة Khasi التي لا تملك أبجدية خاصة؛ يحتفظ الموقع بأكثر من 300 دقيقة من تسجيلاتها عبر 151 موضوعاً، ويذكر أن أول كتاب بالـ Khasi نُشر بواسطة William Carey عام 1814.

في السياق العالمي، تفيد اليونسكو بأن لغة تموت كل 14 يوماً وأن نحو 2,500 لغة مهددة من أكثر من 7,000 لغة في العالم. أدرج مسح International Mother Language Institute في دكا 14 لغة بنغلاديشية في قائمة الخطر، بما في ذلك Konda وKharia وKoda. وجدت دراسة Ritesh Karmakar عام 2025 أن اللغات الأصلية تتلاشى عندما تغيب عن المدارس والحياة العامة. يهدف المشروع إلى تطوير خطوط وألوح مفاتيح وأدوات قواعدية وقواميس وإتاحة البيانات، ويصف Samar Soren الموقع بأنه مستودع رقمي مهم يساعد الباحثين والعامة على تعلم المحادثة الأساسية باللغات الأصلية.

  • أهداف المشروع: خطوط، لوحات مفاتيح، قواعد، قواميس.
  • مصدر البيانات: تسجيلات متحدثين ومجموعات كلمات.
  • منصة النشر: Multilingual Cloud على بوابة bangla.gov.bd.

كلمات صعبة

  • رقمنةتحويل معلومات إلى شكل رقمي على الإنترنت
  • توثيقحفظ معلومات أو تسجيلها رسمياً أو رقمياً
  • أبجدية صوتيةنظام يكتب أصوات اللغة بشكل موحد
    الأبجدية الصوتية
  • متحدثشخص يتكلم اللغة كلغة أم
    متحدثين, متحدثاً
  • مستودعمكان لحفظ بيانات ومواد رقمية
    مستودع رقمي
  • تلاشىاختفى تدريجياً من الاستعمال اليومي
    تتلاشى
  • لوحة مفاتيحأداة للكتابة على الحاسوب أو الهاتف
    ألوح مفاتيح, لوحات مفاتيح
  • قاموسقائمة كلمات مع معانيها وترجماتها
    قواميس, القاموس
  • مهددممكن أن تختفي أو تفقد استعمالها
    مهددة

تلميح: مرّر المؤشر أو ركّز أو اضغط على الكلمات المظلَّلة داخل القصة لرؤية تعريفات سريعة أثناء القراءة أو الاستماع.

أسئلة للمناقشة

  • كيف يمكن أن يساعد مستودع Multilingual Cloud المجتمعات المحلية في حفظ لغاتها؟ اذكر أمثلة من النص.
  • ما الصعوبات التي تتوقعها عند رقمنة لغة لا تملك أبجدية خاصة؟ استخدم مثال Khasi من النص.
  • هل تعتقد أن توفير أدوات مثل لوحات مفاتيح وقواميس يكفي للحفاظ على لغة؟ اشرح سبب رأيك.

قصص ذات صلة

فيليب أوندروشِك: طاهٍ يربط الطعام بالهوية — المستوى B2
٢٠ يناير ٢٠٢٦

فيليب أوندروشِك: طاهٍ يربط الطعام بالهوية

فيليب أوندروشِك طاهٍ نمساوي-سلافي يعيش في ساو باولو. يتبع مبادئ Slow Food وDemeter ويعمل بمكونات بيوديناميكية موسمية. كان ضيف شرف في مهرجان جبن تقليدي في بلغاريا في خريف 2025 ويسعى لدمج التقنية التقليدية مع التراث.

المستوى