O episódio do Africa Science Focus examina como cultura, saberes tradicionais e língua moldam a perceção da ciência em África, e analisa esforços para "descolonizar" a prática científica ao traduzir termos para línguas locais. A repórter Halima Athumani fala com especialistas em línguas africanas e com comunicadores para identificar obstáculos e oportunidades na tradução e na comunicação culturalmente situada.
O comunicador científico Sibusiso Biyela descreve como a ficção científica o inspirou a seguir a área da comunicação científica. O programa adota uma abordagem prática: mostra maneiras de adaptar palavras e conceitos e propõe que as comunidades participem ativamente na construção de uma linguagem científica própria.
O episódio é apresentado por Michael Kaloki e recebeu financiamento do European Journalism Centre através do European Development Journalism Grants, com apoio da Bill & Melinda Gates Foundation. Está disponível em várias plataformas, como:
- Apple Podcasts
- Spotify
- Google Podcasts
- Stitcher, iHeartRadio e Pandora
Ouvintes podem enviar perguntas por WhatsApp para +254799042513. Defensores citados no episódio afirmam que traduzir termos científicos e descolonizar a prática pode ajudar mais pessoas a compreender resultados científicos e a participar de debates sobre investigação e políticas, embora não seja claro quão rapidamente essas mudanças vão espalhar-se. A peça foi publicada originalmente no SciDev.Net.
Palavras difíceis
- perceção — maneira de ver ou entender algo
- descolonizar — remover influência de antigas potências coloniais
- saber — conjunto de conhecimentos transmitidos numa culturasaberes
- comunicador — pessoa que explica ciência ao públicocomunicadores
- financiamento — dinheiro dado para apoiar um projeto
- plataforma — serviço online onde se publica conteúdoplataformas
- investigação — processo de pesquisar para gerar novo conhecimento
- traduzir — mudar palavras de uma língua para outra
Dica: passe o mouse, foque ou toque nas palavras destacadas no artigo para ver definições rápidas enquanto lê ou ouve.
Perguntas para discussão
- Que vantagens e desafios vê na tradução de termos científicos para línguas locais?
- Como as comunidades podem participar na construção de uma linguagem científica própria?
- Que papel têm os comunicadores científicos para aumentar a compreensão pública sobre investigação?
Artigos relacionados
Campo magnético da Terra e voláteis na Lua
Nova pesquisa indica que o campo magnético da Terra pode ter guiado pequenas partículas da atmosfera até a superfície lunar durante bilhões de anos. Isso ajuda a explicar voláteis no solo da Lua e a conservar um registo da atmosfera terrestre.
Controvérsia sobre xeique e investimento em Hong Kong
Hong Kong tornou-se palco de uma controvérsia sobre um visitante identificado como Sheikh Ali Rashed Ali Saeed Al Maktoum e o seu alegado investimento de USD 500 million. Ele assinou um memorando em dezembro de 2023 e falou à Bloomberg em março.
Novos modelos mudam a visão sobre Urano e Netuno
Cientistas da University of Zurich criaram simulações do interior de Urano e Netuno que desafiam a classificação como "gigantes de gelo". Os resultados mostram que os planetas podem ser ricos em água ou em rocha e ajudam a explicar campos magnéticos estranhos.