LingVo.club
レベル
市民アーカイビストが南アジアの口承文化を記録 — レベル B1 — person playing brown ukulele

市民アーカイビストが南アジアの口承文化を記録CEFR B1

2025年11月21日

レベル B1 – 中級
3
153

市民アーカイビストは地域の口承文化を動画と録音で保存し、文字起こしして公開知識プラットフォームに結び付けている。プロジェクト名は「Enhancing Indic oral culture on Wikimedia projects」で、14の南アジア言語コミュニティが参加し、これまで227点の録音が集まった。

例として、南インドのトゥル語では農作業歌「O Bele pardhana」が歌われていたが、高齢者が農作業を続けず歌を覚えていないと報告された。機械化や職業の変化、作物の転換が歌を学ぶ場を減らしたとされる。

アンギカ語ではダリット女性に歌われる約80曲が集められ、トルワリや東タルーの記録は地域の祭りや移住の歴史と結び付き、研究やアクセスに役立っている。

難しい単語

  • 口承文化特定の人々の伝統や知識.
  • 農民農作物を育てる人.
    農民たち
  • メロディがある言葉の集まり.
    歌を, 歌い
  • 保存何かを守っておくこと.
  • 文化特定のグループの習慣や考え.
    その文化
  • アクセス何かにたどり着くこと.
  • 活動何かをすること.

ヒント:記事中の強調表示された単語にマウスオーバー/フォーカス/タップすると、その場で簡単な意味が表示されます。

ディスカッション用の質問

  • 口承文化の保存はなぜ大切だと思いますか?
  • デジタルプラットフォームの利点は何ですか?
  • あなたはどのように文化を保存することができると思いますか?

関連記事

市民アーカイビストが南アジアの口承文化を記録 — 日本語 レベル B1 | LingVo.club