レベル A2 – 基礎〜初中級CEFR A2
2 分
114 語
アフリカでは文化や伝統が人々の考え方を形作ります。しかし、学校や公式の科学情報はヨーロッパの言語で提供されることが多く、理解や議論に参加しにくいという問題があります。
この番組は科学の「脱植民地化」と、科学用語を地域の言語に翻訳する取り組みを取り上げます。記者が言語の専門家に取材し、言葉や概念をどう適応するかを探ります。番組には科学コミュニケーターも登場し、実践的な視点で話をします。主要なポッドキャストで聞けます。
難しい単語
- 脱植民地化 — 他国の支配や影響を取り除くこと
- 科学コミュニケーター — 科学をわかりやすく伝える人
- 概念 — 物事の意味や考え方のまとまり
- 専門家 — ある分野について詳しい人
- 提供する — 物や情報を人に渡すこと提供される
- 適応する — 新しい状況や環境に合わせること
ヒント:記事中の強調表示された単語にマウスオーバー/フォーカス/タップすると、その場で簡単な意味が表示されます。
ディスカッション用の質問
- 自分の言語で科学を学ぶことは大切だと思いますか?その理由は何ですか?
- 地域の言葉に科学用語を翻訳するとどんな良い点がありますか?
- あなたの国や地域では科学情報はどの言語で届いていますか?