等级 B2 – 中高级CEFR B2
5 分钟
275 字
Science Journalism Forum 于8月30日至9月2日全程在线举行,会议以五种语言进行,汇聚记者与编辑讨论疫情期间科学报道的挑战与实践。大会目标是加强专业联系和技能培训,特别聚焦发展中国家的需求与能力建设。
麻省理工学院Knight Science Journalism的Deborah Blum 在开场主旨中总结了疫情给科学记者的教训。她强调,科学新闻属于更广泛的新闻议程,但疫情带来了实时变化的知识和有人借此对付记者的情况,因此在不确定性中导航和刊发前的事实核查显得尤为重要。
大会还介绍了跨境报道的成功例子。拉美项目Historias sin Fronteras 将不同国家的记者聚在一起,报道COVID、跨性别医疗和亚马逊破坏等议题。其中关于亚马逊公路的调查以西班牙语或葡萄牙语发表后,被National Geographic采纳,说明地方记者的进入渠道和洞察有时比大型媒体更深入。
KSJ通过常规奖学金支持国际记者,项目覆盖全球,被推迟的一届班级中有60%为国际学员。KSJ还举办免费线上工作坊:科学编辑和事实核查。六月的虚拟事实核查工作坊有400人申请,录取了200人,参与者来自40多个国家,许多人来自东南亚和中东,有人甚至在凌晨2点参加课程。Blum 警告业界要维持标准,并补充道“除非我们把它搞砸”。本文由SciDev.Net全球编辑部制作。
难词
- 汇聚 — 把不同的人或事集合在一起汇聚记者与编辑讨论疫情期间科学报道的挑战与实践
- 能力建设 — 提高组织或群体的技能与资源
- 主旨 — 主要的想法或中心论点开场主旨中总结了
- 事实核查 — 在刊发前确认信息是否真实虚拟事实核查工作坊
- 跨境报道 — 跨越国界的新闻采访和报道跨境报道的成功例子
- 采纳 — 接受并使用别人的内容或建议
提示:在文章中将鼠标悬停、聚焦或轻触高亮词语,即可在阅读或听音频时快速查看简要释义。
讨论问题
- 为发展中国家的记者提供技能培训可能带来哪些长期影响?请举例说明。
- 在疫情期间,科学记者在速度与准确性之间如何平衡?你能提出两项具体做法吗?