等级 B1 – 中级CEFR B1
3 分钟
172 字
中国的单口喜剧近年来通过社交媒体和视频网站扩展了影响力。自2013年习近平上任后,审查收紧,政治讽刺在电视和网络上大多消失。为避开敏感话题,许多喜剧演员转向方言、地域文化和日常生活素材,其中东北话逐渐成为主流风格。
东北话通行于辽宁、吉林、黑龙江及内蒙古部分地区,使用者约一亿人。它的语音接近北京话,所以很多观众能听懂,但某些表达显得别扭,这种对比被用来制造文字游戏和幽默。常见词汇包括“猫”(作动词)、“整”、副词“贼啦”(意为“非常”)和“忽悠”(意为“骗”或“糊弄”)。
东北喜剧在1990年代进入全国舞台,尤其在春节联欢晚会出现。来自铁岭的赵本山塑造了典型的乡土角色,但部分观众认为这些形象带有冒犯性。1990年代中期的经济改革与大规模裁员,也为后来作品增加了更复杂的社会背景。
难词
- 审查 — 对媒体或作品的检查和限制
- 方言 — 某地区特有的口语变体
- 文字游戏 — 用字词双关制造的幽默
- 忽悠 — 用话骗别人或糊弄别人
- 裁员 — 公司因为调整减少员工
- 乡土 — 与农村或地方生活有关乡土角色
提示:在文章中将鼠标悬停、聚焦或轻触高亮词语,即可在阅读或听音频时快速查看简要释义。
讨论问题
- 你觉得用方言讲笑话为什么容易让更多观众接受?请说明一两点理由。
- 政治讽刺在媒体上减少,会怎样影响喜剧演员的创作方向?举例说明。
- 你在生活中听过哪种方言的笑话?这种笑话给你什么感觉?请简单描述。