インド裁判所のAI導入と懸念CEFR A1
2025年12月5日
原文: Sakkcham Singh Parmaar, Global Voices • CC BY 3.0
写真: Rishu Bhosale, Unsplash
レベル A1 – 初級CEFR A1
2 分
95 語
- インドの裁判所には多くの未処理訴訟がある。
- 裁判所はデジタルツールを使って仕事をする。
- AIも議事録や調査に使われる。
- e-Courtsは2007年に始まった。
- SUPACEは裁判官を助ける道具だ。
- SUVASは判決を翻訳するソフトだ。
- ケーララはAdalat.AIを2025年11月1日から使うと命じた。
- 裁判官はAIの誤りや偏りを心配している。
- 個人情報は公開クラウドに上げないよう注意がある。
難しい単語
- 未処理訴訟 — まだ 解決 していない 裁判 の 事件
- 議事録 — 会議 や 裁判の 発言を 書いた 文書
- 調査 — 事実 や 情報を 集めて 調べる こと
- 判決 — 裁判で 出る 決定 や 結論
- 翻訳 — ある 言葉を 別の 言葉に 変える こと
- 個人情報 — 一人の 人についての 大事な 情報
- 偏り — 一方に かたよる ことや 判断の ゆがみ
ヒント:記事中の強調表示された単語にマウスオーバー/フォーカス/タップすると、その場で簡単な意味が表示されます。
ディスカッション用の質問
- あなたはデジタルツールをよく使いますか?
- AIを使うことをどう思いますか?
- 普段、個人情報をオンラインに上げますか?