مهراج شارما: شاعر وصحفي يوثّق الأدب والشتات النيباليCEFR A2
١٥ ديسمبر ٢٠٢٥
مقتبس من Sangita Swechcha, Global Voices • CC BY 3.0
صورة من Leandra Rieger, Unsplash
المستوى A2 – أساسي / ما قبل المتوسطCEFR A2
2 دقيقة
73 كلمة
مهراج شارما شاعر وصحفي وصانع أفلام وثائقية يعمل على إبراز الأدب النيبالي وصوت الشتات. هو عضو في جمعية أدبية ويعمل محرراً للأخبار في قناة تلفزيونية ويقدّم فقرة أدبية أسبوعية.
وثّق شارما قصة الناطقين بالنيبالية في بوتان، وتحدث عن طرد جماعات ناطقة بالنيبالية في التسعينيات ووجود أكثر من 100,000 لاجئ ثم إعادة توطينهم في ثماني دول مثل الولايات المتحدة وأستراليا وكندا. كما لاحظ تغير وسائل الإعلام من الراديو إلى الهواتف الذكية وظهور تحديات رقمية.
كلمات صعبة
- توثيق — تسجيل أو كتابة حقائق وأحداثوثّق
- الشتات — مجموعة من الناس تعيش خارج وطنهم
- إعادة توطين — نقل اللاجئين للعيش في دولة جديدةإعادة توطينهم
- لاجئ — شخص ترك بلده يبحث عن حماية
- هاتف — جهاز محمول للاتصال واستخدام الإنترنتالهواتف الذكية
- تحدي — مشكلات جديدة بسبب استخدام التكنولوجياتحديات رقمية
تلميح: مرّر المؤشر أو ركّز أو اضغط على الكلمات المظلَّلة داخل القصة لرؤية تعريفات سريعة أثناء القراءة أو الاستماع.
أسئلة للمناقشة
- هل تعتقد أن من المهم إبراز صوت الشتات؟ لماذا؟
- هل تستخدم الهاتف الذكي للحصول على الأخبار؟ اذكر مثالاً.
- ما رأيك في مساعدة اللاجئين عند إعادة توطينهم؟