مهراج شارما: شاعر وصحفي يوثّق الأدب والشتات النيباليCEFR B1
١٥ ديسمبر ٢٠٢٥
مقتبس من Sangita Swechcha, Global Voices • CC BY 3.0
صورة من Leandra Rieger, Unsplash
مُهراج شارما شاعر وصحفي وصانع أفلام وثائقية معروف بعمله في إبراز الأدب النيبالي وصوت الشتات. هو عضو قديم في الجمعية الأدبية النيبالية الدولية ويشغل منصب محرر الأخبار في AP1 Television، كما يقدم فقرة أدبية أسبوعية. يركّز بحثه على الجذور اللغوية للنيبالية والسنسكريتية واصدر فيلماً وثائقياً عن صمود الناطقين بالنيبالية من بوتان.
يشير شارما إلى أن تطبيق سياسة «أمة واحدة، شعب واحد» في التسعينيات أدى إلى طرد أكثر من 100,000 ناطق بالنيبالية، وعاش كثيرون في مخيمات لاجئين بشرق نيبال لما يقرب من عقدين قبل إعادة توطينهم في ثماني دول منها الولايات المتحدة وأستراليا وكندا. كما ذكر أن الناطقين بالنيبالية يعيشون الآن في حوالي 150 دولة.
تتبع أعماله تغير وسائل الإعلام من وصول محدود للراديو إلى عصر رقمي يمكّن الهواتف المحمولة الكثير من الأصوات، لكنه لاحظ أيضاً تحديات مثل المبالغة والمحتوى التجاري. يستعد شارما لإصدار ديوان شعري يركّز على الناس العاديين وهوية الشتات والتغير الاجتماعي.
كلمات صعبة
- شتات — جماعات من الناس يعيشون خارج وطنهمالشتات
- صمود — الثبات والبقاء أمام المصاعب والضغط
- ناطق — شخص يتكلم لغة معينةالناطقين
- إعادة توطين — نقل الناس وإيواؤهم في بلد جديدإعادة توطينهم
- مخيم — مكان مؤقت يعيش فيه اللاجئونمخيمات
- فيلم وثائقي — فيلم يقدّم أحداثًا أو معلومات حقيقيةفيلماً وثائقياً
- إبراز — إظهار شيء وإعطاؤه اهتمام
تلميح: مرّر المؤشر أو ركّز أو اضغط على الكلمات المظلَّلة داخل القصة لرؤية تعريفات سريعة أثناء القراءة أو الاستماع.
أسئلة للمناقشة
- كيف يؤثر وجود الشتات النيبالي في حوالي 150 دولة على هويتهم الثقافية؟
- ما إيجابيات وسلبيات تحول وسائل الإعلام إلى عصر رقمي بحسب ما ورد في النص؟
- لماذا قد يركّز شارما في ديوانه الشعري على الناس العاديين وهوية الشتات؟