المستوى A2 – أساسي / ما قبل المتوسطCEFR A2
2 دقيقة
73 كلمة
في حلقة من البرنامج يُبحث كيف أن كثيراً من أنشطة التعليم والتواصل العلمي في أفريقيا تُقدَّم بلغات أوروبية. ويُطرح أن هذا الوضع يحد من قدرة الناس على فهم الأفكار العلمية والمشاركة في النقاشات.
تُظهر الحلقة جهود نزع الاستعمار من العلم وترجمة المصطلحات إلى لغات محلية. تقول الحلقة إن استخدام اللغات المحلية والمراجع الثقافية يمكن أن يجعل العلوم أقرب وأسهل للفهم. المراسلة حليمة أثوماني تلتقي خبراء لغات ومروجين للتواصل العلمي لتستكشف هذه الفرص والتحديات.
كلمات صعبة
- تواصل — عملية إرسال واستقبال المعلومات بين الناسالتواصل
- استعمار — سيطرة دولة على أخرى أو على مواردهاالاستعمار
- مصطلح — كلمة أو تعبير يصف فكرة علمية أو مهنةالمصطلحات
- مشاركة — الانخراط مع الآخرين وإبداء الرأيالمشاركة
- مروج — شخص يدعم نشاط أو فكرة وينشرها بين الناسمروجين
- حلقة — جزء من برنامج إذاعي أو تلفزيوني
تلميح: مرّر المؤشر أو ركّز أو اضغط على الكلمات المظلَّلة داخل القصة لرؤية تعريفات سريعة أثناء القراءة أو الاستماع.
أسئلة للمناقشة
- هل تعتقد أن استخدام اللغات المحلية يساعد في فهم العلوم؟ ولماذا أو لماذا لا؟
- هل تفضل برنامجاً علمياً بلغتك المحلية أم بلغة أوروبية؟ اشرح إجابتك قصيرة.