LingVo.club
المستوى
نزع الاستعمار من العلم وترجمة المصطلحات في أفريقيا — المستوى B2 — man in red and white plaid shirt wearing white scarf

نزع الاستعمار من العلم وترجمة المصطلحات في أفريقياCEFR B2

٤ أغسطس ٢٠٢١

مقتبس من Unknown author, SciDev CC BY 2.0

صورة من Magdalena Kula Manchee, Unsplash

المستوى B2 – متوسط عالٍ
3 دقيقة
167 كلمة

تبحث حلقة البرنامج مسألة «نزع الاستعمار» من العلم وكيف يمكن لترجمة المصطلحات العلمية إلى لغات أفريقية أن توسع مشاركة الجمهور في البحث والحوار السياسي. وتشير الحلقة إلى أن تقديم كثير من برامج التواصل العلمي والتعليم بلغات أوروبية يقيّد من يفهم النتائج العلمية ومن يشارك في النقاشات.

تلتقي المراسلة حليمة أثوماني بخبراء لغات أفريقية لاستكشاف الطرق العملية لترجمة المفاهيم وتكييفها مع المراجع الثقافية المحلية. يظهر مروج العلوم سيبوسيسو بيييلا ويشرح أن روايات الخيال العلمي أثّرت في قراره بالعمل في هذا المجال، ويعرض أمثلة عن تكييف الكلمات والمفاهيم.

تُبرز الحلقة أن المجهود المحلي والعمل العملي مهمان لتوسيع الوصول، لكن لم يتضح بعد سرعة انتشار هذه التغييرات عبر لغات ومؤسسات متعددة. يقدم البرنامج Africa Science Focus مايكل كالوكِي، ومولته المؤسسة الأوروبية للصحافة عبر برنامج منح الصحافة للتنمية الأوروبية، بدعم من مؤسسة بيل وميليندا غيتس. يمكن الاستماع إلى الحلقة على منصات بودكاست متعددة، ومنها:

  • Apple Podcasts
  • Spotify
  • Google Podcasts
  • Stitcher
  • iHeartRadio
  • Pandora

أُشير أيضاً إلى أن المستمعين يستطيعون إرسال أسئلة عبر واتساب إلى +254799042513. نُشر النص الأصلي للمادة على موقع SciDev.Net.

كلمات صعبة

  • مصطلحكلمة أو تعبير يستخدم لوصف فكرة محددة
    المصطلحات العلمية
  • ترجمةنقل الكلمات أو النص من لغة إلى أخرى
  • استعمارسيطرة دولة على شعب أو منطقة أخرى
    الاستعمار
  • تكييفتغيير الفكرة لتناسب سياق أو جمهور مختلف
    تكييفها
  • تواصلنقل المعلومات والنقاش بين العلماء والجمهور
    التواصل العلمي
  • روايةقصة خيالية طويلة تعرض أفكار مستقبلية
    روايات الخيال العلمي
  • بودكاستسلسلة صوتية تنشر حلقات للمستمعين عبر الإنترنت
  • مرجعمصادر أو عناصر ترتبط بعادات وثقافات المجتمع
    المراجع الثقافية

تلميح: مرّر المؤشر أو ركّز أو اضغط على الكلمات المظلَّلة داخل القصة لرؤية تعريفات سريعة أثناء القراءة أو الاستماع.

أسئلة للمناقشة

  • ما الفوائد المحتملة لترجمة المصطلحات العلمية إلى لغات أفريقية بالنسبة للمجتمع المحلي؟ اذكر أمثلة أو أسباب.
  • ما العقبات العملية أو المؤسسية التي قد تبطئ انتشار هذه التغييرات عبر لغات ومؤسسات متعددة؟
  • كيف يمكن للمراجع الثقافية المحلية أن تؤثر في طريقة تكييف أو شرح المفاهيم العلمية؟ اشرح مع أمثلة محتملة.

قصص ذات صلة

مكتبة بذور الإرث الفلسطيني لفيفيان سانسور — المستوى B2
٥ ديسمبر ٢٠٢٥

مكتبة بذور الإرث الفلسطيني لفيفيان سانسور

فيفيان سانسور أسست "مكتبة بذور الإرث الفلسطيني" لحفظ البذور والمحاصيل والقصص المرتبطة بالأرض. بدأت من ذكرياتها الشخصية ونمت لحركة تعطي المجتمعات أدوات لحفظ الطعام والذاكرة الثقافية، وتحذر من تدمير الأراضي.

المستوى
فيليب أوندروشِك: طاهٍ يربط الطعام بالهوية — المستوى B2
٢٠ يناير ٢٠٢٦

فيليب أوندروشِك: طاهٍ يربط الطعام بالهوية

فيليب أوندروشِك طاهٍ نمساوي-سلافي يعيش في ساو باولو. يتبع مبادئ Slow Food وDemeter ويعمل بمكونات بيوديناميكية موسمية. كان ضيف شرف في مهرجان جبن تقليدي في بلغاريا في خريف 2025 ويسعى لدمج التقنية التقليدية مع التراث.

المستوى
حفظ فنّ grima في بويرتو تيخادا — المستوى B2
١٩ أبريل ٢٠٢٥

حفظ فنّ grima في بويرتو تيخادا

في بويرتو تيخادا بجنوب كولومبيا، يحافظ عدد قليل من الأساتذة على فنّ قتالي اسمه grima أو مبارزة الساطور، ترجع إلى فترة الاستعمار وتواجه خطر الاختفاء بسبب تقلّب الشباب والافتقار للاعتراف الرسمي.

المستوى