Projeto digital para preservar línguas de BangladeshCEFR B1
24/08/2025
Adaptado de Nurunnaby Chowdhury, Global Voices • CC BY 3.0
Foto de litoon dev, Unsplash
A Information and Communication Technology Division (ICTD), do Ministério de Correios, Telecomunicações e Tecnologia da Informação, lançou um projeto para digitalizar línguas étnicas dentro do programa Enhancement of Bangla Language in ICT through Research & Development (EBLICT). A iniciativa é implementada pelo Bangladesh Computer Council.
Em julho de 2025 foi publicado o site Multilingual Cloud no portal bangla.gov.bd. A plataforma funciona como repositório para 42 línguas e oferece coleções de palavras, frases, transcrições em Alfabeto Fonético Internacional (IPA) e gravações de áudio.
Mamun Or Rashid, consultor do EBLICT e docente da Jahangirnagar University, escreveu num post no Facebook no Dia Internacional dos Povos Indígenas que a plataforma recolheu 7.177 tópicos, 97.782 frases transcritas em IPA e 12.646 minutos de áudio gravados de 214 falantes nativos.
O portal inclui a língua Khasi, falada na região de Sylhet, e reúne mais de 300 minutos de áudio em Khasi em 151 tópicos. UNESCO e levantamentos locais mostram a urgência: uma língua morre a cada 14 dias e cerca de 2.500 das mais de 7.000 línguas do mundo estão em risco. O projeto pretende criar fontes, teclados, ferramentas de gramática e dicionários e disponibilizar os dados online.
Palavras difíceis
- digitalizar — converter informação para formato digital
- plataforma — site ou sistema que oferece serviços online
- repositório — local digital onde se guarda informação
- transcrição — texto escrito que replica fala ou áudiotranscrições
- gravação — registro de som ou áudio em arquivogravações
- falante — pessoa que fala uma línguafalantes
- disponibilizar — tornar algo acessível para uso público
- língua étnica — língua de um grupo cultural específicolínguas étnicas
Dica: passe o mouse, foque ou toque nas palavras destacadas no artigo para ver definições rápidas enquanto lê ou ouve.
Perguntas para discussão
- Como uma plataforma online pode ajudar a preservar línguas em risco no seu país?
- Você acha importante gravar falantes nativos? Explique por quê com um ou dois motivos.
- Quais outras ferramentas além de áudio e transcrições poderiam ajudar a manter uma língua viva?
Artigos relacionados
Grandes empresas e tecnologia dificultam agricultores familiares
Um relatório do IPES-Food, publicado na quarta-feira (25 February), alerta que alianças entre grandes empresas agrícolas e de tecnologia tornam ferramentas digitais caras e inacessíveis para agricultores familiares e concentram o controlo dos dados.
Sensor vestível detecta anticorpos em 10 minutos
Pesquisadores da Universidade de Pittsburgh criaram um biossensor vestível que detecta anticorpos de vírus em 10 minutos sem punção venosa. O trabalho foi publicado na revista Analytical Chemistry e mede anticorpos no fluido intersticial.
Estudo liga inflamação a preferência por redes sociais
Pesquisa publicada em Scientific Reports liga níveis mais altos de inflamação à preferência por interações em redes sociais em vez de encontros presenciais. Os investigadores mediram proteína C-reativa, questionários e tempo de ecrã.