📖+30 XP
🎧+20 XP
✅+35 XP
レベル B1 – 中級CEFR B1
4 分
218 語
Khadija Haidaryはアフガニスタンの女性ジャーナリストです。避難先で暮らしていた彼女は、2024年9月に中国のジャーナリスト、Weilin Hong(洪蔚琳)と連絡を取り、約1か月にわたるメールのやり取りが生まれました。そのやり取りは翻訳され、2024年10月にWeChatの中規模アカウント「Haidary on Positive Links」に掲載されました。
Haidaryはこれらの記録を『A Letter from an Afghan Woman』という書籍にまとめ、2021年以降に女性が基本的な権利を失っていった様子を記しました。記事や本では、女性が仕事を追われたり学校に行けなくなったり、報道したジャーナリストが投獄されたり死亡したりしたことが伝えられています。
読者の反応は様々で、公開の抗議ではなく個人的で実際的な支援につながりました。彼女と家族は2024年10月初めにパキスタンに落ち着き、後に出版社との契約や前払いが家族の次の移動を支える可能性を生みました。書籍は2025年8月に刊行され、多くの読者がSNSで広めました。
難しい単語
- 避難先 — 安全 の ため に 移った 場所避難先で
- 翻訳 — ある 言語 の 文 を 別 の 言語 に する こと翻訳され
- 掲載 — 記事 を 公開 して 掲げる こと掲載されました
- 権利 — 人 が 社会 や 法律 で 持つ 自由
- 投獄 — 人 を 刑務所 に 入れる こと投獄されたり
- 前払い — 代金 を 先に 支払う こと前払いが
- 刊行 — 本 や 雑誌 を 印刷 して 出す こと刊行され
- 支援 — 困っている 人 に 助け を 与える こと支援につながりました
ヒント:記事中の強調表示された単語にマウスオーバー/フォーカス/タップすると、その場で簡単な意味が表示されます。
ディスカッション用の質問
- この書籍の刊行や出版社との契約は、家族にどんな影響を与えたと思いますか。理由も教えてください。
- 記事を読んだ人たちの反応が個人的で実際的な支援につながった、とあります。あなたならどんな支援をしますか。
- SNSで多くの読者が書籍を広めました。SNSで情報が広がることの良い点と注意点は何だと思いますか。