Tulisan Seorang Jurnalis Afghanistan Menjangkau Pembaca di TiongkokCEFR B2
28 Mar 2026
Diadaptasi dari Lina Ma, Global Voices • CC BY 3.0
Foto oleh Kuzzat Altay, Unsplash
Ketika Taliban kembali merebut Kabul pada 2021, kehidupan sosial dan hak-hak perempuan berubah cepat. Khadija Haidary, jurnalis yang menulis untuk Zan Times, merekam pengalaman itu dalam korespondensi email yang kemudian diterjemahkan dan dipublikasikan pada Oktober 2024 di akun WeChat bernama "Haidary on Positive Links." Tulisan-tulisan ini menjadi dasar buku berjudul "A Letter from an Afghan Woman."
Buku dan korespondensi itu menjelaskan beberapa pembatasan terhadap perempuan: dikeluarkan dari pekerjaan, dilarang berjalan sendiri, larangan perawatan medis oleh dokter laki-laki sekaligus larangan masuk fakultas kedokteran, larangan anak perempuan bersekolah serta tekanan untuk menikah dini. Jurnalis yang melaporkan kebenaran juga menghadapi penjara bahkan kematian.
Pada September 2024 jurnalis Tiongkok Weilin Hong menghubungi Haidary, dan pada awal Oktober 2024 Haidary serta keluarganya sudah berada di Pakistan. Seorang penerbit Tiongkok menawarkan kontrak dan uang muka yang dapat membantu mereka pindah ke Kanada, dan buku itu terbit pada Agustus 2025. Dalam beberapa bulan buku itu terjual lebih dari 10.000 eksemplar dan pembaca mempromosikannya di Weibo, Xiaohongshu, WeChat, Telegram dan Douban, sementara media negara juga memuat ulasan.
Respon pembaca berkisar dari refleksi pribadi hingga dukungan praktis. Sebagian bantuan berupa tindakan pribadi — misalnya seorang pembaca menyerahkan salinan buku kepada Haidary di Pakistan pada November 2025 — dan menurut pengamatan Weilin Hong pada Januari 2026 bantuan-bantuan itu menyebar di seluruh Tiongkok seperti estafet. Dalam ruang sipil yang dibatasi, solidaritas tidak hilang; ia berubah menjadi lebih sunyi, terfragmentasi, dan sering berbentuk tindakan individu yang dibentuk oleh berbagi daring dan ulasan.
- Terjemahan dan penerbitan di WeChat
- Kisah tentang pembatasan perempuan
- Respons pribadi dari pembaca di Tiongkok
Kata-kata sulit
- merebut — mengambil alih kekuasaan atau kontrol secara paksa
- korespondensi — komunikasi tertulis antara orang atau pihak
- menerjemahkan — mengubah teks dari satu bahasa ke bahasa lainditerjemahkan
- mempublikasikan — menyebarkan tulisan atau karya kepada publikdipublikasikan
- pembatasan — tindakan yang mengurangi kebebasan atau akses orang
- larangan — aturan yang melarang suatu tindakan atau kegiatan
- ulasan — tulisan yang menilai atau membahas suatu karya
- penerbit — orang atau perusahaan yang menerbitkan buku
Tips: arahkan kursor, fokus, atau ketuk kata yang disorot di dalam teks untuk melihat definisi singkat sambil membaca atau mendengarkan.
Pertanyaan diskusi
- Mengapa terjemahan dan penerbitan karya seperti korespondensi Haidary penting bagi pembaca di negara lain?
- Bagaimana contoh bantuan pribadi dari pembaca, seperti menyerahkan salinan buku, dapat memengaruhi keselamatan atau hidup penulis?
- Mengapa solidaritas bisa berubah menjadi lebih sunyi dan berbentuk tindakan individu dalam ruang sipil yang dibatasi?
Artikel terkait
Ledakan Panel Surya China di Pakistan Saat Gelombang Panas
Gelombang panas di Pakistan mendorong rumah tangga dan usaha kecil beralih ke panel surya dan baterai impor dari China. Perubahan ini mempercepat tenaga surya terdistribusi, tapi menimbulkan tantangan fiskal, ketergantungan impor, dan masalah regulasi.
Dari dokter jadi pengungsi: Elizabeth, musik, dan perlawanan
Setelah kudeta 2021, Exile Hub lahir untuk mendukung jurnalis dan pembela HAM Myanmar. Elizabeth, dokter yang menolak bekerja untuk junta, melarikan diri ke pengasingan dan membuat lagu serta seri video untuk merayakan perempuan Myanmar.