L'intelligenza artificiale nei tribunali indianiCEFR A2
5 dic 2025
Adattato da Sakkcham Singh Parmaar, Global Voices • CC BY 3.0
Foto di Rishu Bhosale, Unsplash
I tribunali indiani hanno un enorme arretrato di cause, che si conta in diverse decine di milioni. Il cambiamento digitale è iniziato con e-Courts nel 2007: e-filing, elenchi udienze digitali e sentenze online.
La Phase III mira ad usare apprendimento automatico e tecnologie linguistiche sulle informazioni digitalizzate. SUPACE è un portale della Corte Suprema che aiuta a trovare fatti, suggerire precedenti e redigere bozze; non prende decisioni. La Corte ha anche sviluppato SUVAS per tradurre sentenze dall'inglese alle lingue indiane. Dal 2023 le trascrizioni automatizzate producono testo ricercabile quasi in tempo reale.
Parole difficili
- arretrato — cause o lavori non ancora risolti
- apprendimento automatico — metodo per far imparare compiti ai computer
- tecnologie linguistiche — strumenti informatici per scrivere o capire la lingua
- portale — sito web che offre informazioni e servizi
- precedenti — sentenza usata prima come esempio in altre cause
- redigere — scrivere un documento o una bozza formale
- trascrizioni — testo scritto che copia parole dette o registrate
- ricercabile — che si può trovare con una ricerca o parole
Suggerimento: passa il mouse o tocca le parole evidenziate nell’articolo per vedere definizioni rapide mentre leggi o ascolti.
Domande di discussione
- Ti sembra utile che le sentenze siano disponibili online? Perché?
- Usi strumenti che traducono automaticamente testi? Dove li usi?
- Hai già letto o usato una trascrizione automatica (testo da audio)? Com'è stata?
Articoli correlati
Mancato accesso alle tecnologie assistive nel mondo
Un rapporto WHO e UNICEF lanciato il 16 maggio mostra che quasi un miliardo di persone, tra cui bambini e anziani, non ha accesso agli ausili necessari. Il bisogno globale crescerà entro il 2050 a causa dell'invecchiamento e delle malattie.