बांग्लादेश की संकटग्रस्त भाषाओं का डिजिटल भंडारCEFR B1
24 अग॰ 2025
आधारित: Nurunnaby Chowdhury, Global Voices • CC BY 3.0
फोटो: litoon dev, Unsplash
बांग्लादेश में कई भाषाएँ संकट में हैं और कुछ केवल बहुत कम लोगों द्वारा बोली जाती हैं। इन भाषाओं को बचाने के लिए सूचना और संचार प्रौद्योगिकी प्रभाग (ICTD) की EBLICT परियोजना शुरू की गई है और इसे Bangladesh Computer Council द्वारा लागू किया जा रहा है। जुलाई 2025 में इस पहल ने Multilingual Cloud नामक वेबसाइट जारी की, जो दसियों स्थानीय भाषाओं का डिजिटल भंडार प्रस्तुत करती है।
परियोजना में शब्द और वाक्य जमा किए गए हैं; कई वाक्य IPA में ट्रांसक्राइब किए गए हैं और मूल वक्ताओं से ऑडियो रिकॉर्डिंग ली गई है। उदाहरण के लिए खासी भाषा के लिए पोर्टल पर कहानियाँ, गीत और गाँव जीवन की यादें रिकॉर्ड हैं। साइट पर भाषा-क्षेत्र का नक्शा, रिकॉर्ड किए गए वाक्यों की गिनती और प्रत्येक भाषा के लिए समर्पित शब्दकोश भी दिखते हैं।
रिपोर्टों और सर्वे के अनुसार कई बांग्लादेशी भाषाएँ जोखिम में हैं और परियोजना का लक्ष्य इन्हें स्कूलों व सार्वजनिक जीवन के लिए उपलब्ध बनाना और भाषा संसाधन बनाना है।
कठिन शब्द
- संकट — खतरे या मुश्किल स्थिति, खतरा होना
- प्रौद्योगिकी — वैज्ञानिक उपकरण और तरीके, तकनीकी उपाय
- परियोजना — निर्धारित उद्देश्य के साथ किया गया कामपरियोजना में
- भंडार — डिजिटल या भौतिक रूप में संग्रहित सामग्रीडिजिटल भंडार
- ट्रांसक्राइब — बोलकर कहा हुआ शब्द लिखने की प्रक्रिया
- शब्दकोश — शब्दों के अर्थ और अनुवाद का संग्रह
- जोखिम — किसी घटना के घटित होने की संभावित हानिजोखिम में
युक्ति: जब आप किसी भी भाषा में कहानी पढ़ें या ऑडियो सुनें, तो लेख में हाइलाइट किए गए शब्दों पर होवर/फ़ोकस/टैप करें और तुरंत छोटी-सी परिभाषा देखें।
चर्चा के प्रश्न
- आपके विचार में स्थानीय भाषाओं का डिजिटल भंडार बनाने से किस तरह मदद मिल सकती है?
- अगर आपकी भाषा संकट में हो, आप उसे स्कूलों और सार्वजनिक जीवन में कैसे उपलब्ध कराएँगे?
- वेबसाइट पर उपलब्ध ऑडियो और शब्दकोश से समुदायों को क्या लाभ हो सकता है?