बांग्लादेश की संकटग्रस्त भाषाओं का डिजिटल भंडारCEFR B2
24 अग॰ 2025
आधारित: Nurunnaby Chowdhury, Global Voices • CC BY 3.0
फोटो: litoon dev, Unsplash
बांग्लादेश में कई आदिवासी और स्थानीय भाषाएँ विलुप्ति के कगार पर हैं, इसलिए सूचना और संचार प्रौद्योगिकी प्रभाग (ICTD) ने Enhancement of Bangla Language in ICT through Research & Development (EBLICT) परियोजना के हिस्से के रूप में इन भाषाओं को डिजिटाइज करने का काम शुरू किया। यह परियोजना Bangladesh Computer Council द्वारा लागू की जा रही है और जुलाई 2025 में Multilingual Cloud नामक वेबसाइट bangla.gov.bd पर प्रकाशित हुई।
प्लेटफ़ॉर्म में 42 भाषाओं का संग्रह है। इसमें शब्दों और वाक्यांशों के साथ-साथ उच्चारण दस्तावेज़ करने के लिए अंतर्राष्ट्रीय ध्वन्यात्मक वर्णमाला (IPA) में ट्रांसक्रिप्शन तथा मूल वक्ताओं की ऑडियो रिकॉर्डिंग भी उपलब्ध हैं। EBLICT के सलाहकार Mamun Or Rashid ने बताया कि प्लेटफ़ॉर्म में हजारों विषय, लाखों वाक्यों का ट्रांसक्रिप्शन और हजारों मिनट का ऑडियो एकत्र किया गया है।
खासी जैसी भाषाओं के उदाहरण पोर्टल पर दिखते हैं; खासी की कोई पारंपरिक लिपि नहीं थी और यह रोमन वर्णमाला में लिखी जा रही है। UNESCO और स्थानीय सर्वेक्षणों ने वैश्विक और क्षेत्रीय जोखिम भी रेखांकित किए हैं; ढाका के सर्वे ने चौदह बांग्लादेशी भाषाएँ जोखिम सूची में डाली हैं।
प्रोजेक्ट का उद्देश्य फॉन्ट, कीबोर्ड, व्याकरण उपकरण और शब्दकोश बनाना है तथा भाषा डेटा ऑनलाइन उपलब्ध कराना है। वेबसाइट भाषा-क्षेत्र का नक्शा, रिकॉर्ड वाक्यों की गिनती और समर्पित शब्दकोश सेक्शन दिखाती है। विशेषज्ञों ने Multiling.cloud को एक महत्वपूर्ण डिजिटल भंडार बताया है जो शोधकर्ताओं और आम लोगों को स्वदेशी भाषाओं में संवाद सीखने में मदद कर सकता है।
कठिन शब्द
- विलुप्ति — किसी भाषा का धीरे-धीरे समाप्त होना
- डिजिटाइज — कागज़ी चीज़ों को डिजिटल रूप में बदलना
- ट्रांसक्रिप्शन — बोल-चाल को लिखित रूप में उतरना
- अंतर्राष्ट्रीय ध्वन्यात्मक वर्णमाला — ध्वनियों को लिखने का मानक तरीका
- समर्पित — किसी खास उपयोग के लिए अलग रखा गया
- भंडार — सूचना या सामग्री का संग्रह
- जोखिम — किसी बुरे परिणाम का संभव होना
युक्ति: जब आप किसी भी भाषा में कहानी पढ़ें या ऑडियो सुनें, तो लेख में हाइलाइट किए गए शब्दों पर होवर/फ़ोकस/टैप करें और तुरंत छोटी-सी परिभाषा देखें।
चर्चा के प्रश्न
- Multiling.cloud जैसे डिजिटल भंडार स्थानीय भाषाओं के संरक्षण में किस प्रकार मदद कर सकते हैं?
- प्रोजेक्ट द्वारा बनाए जा रहे फॉन्ट, कीबोर्ड और व्याकरण उपकरण का स्थानीय समुदायों पर क्या प्रभाव हो सकता है?
- वेबसाइट पर उपलब्ध ऑडियो और ट्रांसक्रिप्शन से भाषा सीखने और पढ़ाई में क्या फायदे होंगे?