LingVo.club
Nivelo
Sudaziaj civitaj arkivistoj registras buŝajn tradiciojn — Nivelo B2 — person playing brown ukulele

Sudaziaj civitaj arkivistoj registras buŝajn tradiciojnCEFR B2

21 Nov 2025

Nivelo B2 – Supra meza nivelo
5 min
260 vortoj

Civitaj arkivistoj en Sudazio dokumentas diversajn formojn de buŝa kulturo por konservi scion minacatan de moderniĝo kaj kultura homogenigo. Iniciato nombrata "Enhancing Indic oral culture on Wikimedia projects" subtenas denaskajn parolantojn por registri, alŝuti kaj transskribi materialojn por Wikimedia Commons, Wikisource kaj Wikipedia. La projekto inkluzivis arkivistojn el 14 lingvaj komunumoj kaj produktis ĝis nun 227 registritajn erojn, inkluzive de popolaj kantoj, enigmoj, buŝaj historioj kaj medicinaj tradicioj.

Arkivistoj uzas poŝtelefonajn kameraojn por filmi kaj poste transskribas la registradojn por plibonigi alireblecon. Ili ligas la materialon al malfermaj scienaj platformoj, kio helpas inkludi subreprezentitan scion en ĉefaj retaj arkivoj kaj malpliigas la riskon de neetika ekstera kolektado de datumoj. Tiel la komunuma identeco kaj muzikkulturo ricevas registradon kaj publikan aliron.

Specifaj ekzemploj montras la diversecon kaj la efikojn de perdiĝanta praktiko. En Tulu-komunumoj, O Bele pardhana aŭ kabithe estas agrikulturaj kantoj kantataj dum plantado kaj rikolto; unu persono komencas kanton kaj aliaj aliĝas al la refreno. Tulu-arkivisto Kavitha Ganesh diris ke pli maljunaj homoj ofte ne plu praktikas kamparan vivmanieron kaj malofte memoras tiujn kantojn pro maŝinoj, ŝanĝoj de laboro kaj la transiro al Areca-kultivado, kiuj reduktis la socian kuntekston por lernado.

  • En Angika, ĉirkaŭ 80 kolektitaj kantoj, ofte kantataj de Dalit-virinoj, montras diajn figurojn en ĉiutagaj roloj, malsame ol skribaĵoj.
  • Torwali-muziko, iam subpremita de puritanima ekstremismo, estis reafirmita ĉe la Simam-Festivalo en 2011, kaj IBT alŝutis videojn al Commons.
  • En Orienta Tharu, arkivisto Sanjib Chaudhary registris migrkanton pri transiri danĝeran Sursari/Saptari-riveron, kaj li esploras Kosi-ŝanĝojn por kompreni la lokan historion.

Malfacilaj vortoj

  • arkivistopersono kiu kolektas kaj konservas dokumentojn
    arkivistoj
  • buŝa kulturotradicioj transdonataj parolante aŭ kantante
  • moderniĝoprocezo de teknologia kaj socia ŝanĝo
  • homogenigofarado de kulturoj pli similaj aŭ unuformaj
  • transskribiskribi aŭdajn materialojn en tekstan formon
    transskribas
  • alireblecoebleco por publiko atingi kaj uzi materialon
    alireblecon
  • subreprezentitahavi malpli da reprezentado ol aliaj grupoj
    subreprezentitan

Konsilo: ŝovu la musmontrilon, fokusu aŭ tuŝu la reliefigitajn vortojn en la artikolo por vidi rapidajn difinojn dum legado aŭ aŭskultado.

Diskutaj demandoj

  • Kiaj avantaĝoj kaj riskoj laŭ la teksto vidiĝas en alŝutado de denaska buŝa kulturo al malfermaj platformoj?
  • Kiel la uzo de poŝtelefonaj kameraoj kaj transskribo povas ŝanĝi la manieron kiel komunumo konservas tradiciojn?
  • Kiojn rimedojn vi proponus por helpi junajn homojn lerni kaj uzi perdiĝantajn buŝajn tradiciojn?

Rilataj artikoloj