📖+30 XP
🎧+20 XP
✅+35 XP
等级 B1 – 中级CEFR B1
3 分钟
134 字
纽约大学的研究在学术期刊上发表,报告指出西班牙语—英语双语者在语法处理上使用共享的神经机制。研究由Esti Blanco-Elorrieta领导,首作者为Xuanyi Jessica Chen。
研究团队用脑磁图(MEG)以毫秒级精度记录大脑活动,让受试者在听到单数词(例如英语的 boat 或西班牙语的 barco)后产生相应的复数形式。实验还包含同源词和伪词(如“paple”),以检验大脑对新词的处理。
结果显示,支持两种语言语法的脑电活动模式相同,伪词也出现类似模式。研究者认为,语法更像一种可重用的计算过程或通用模板,而不是每种语言各自独立的规则手册。
难词
- 学术期刊 — 发表学术文章的定期出版物
- 双语者 — 能用两种语言交流的人
- 语法处理 — 分析和使用语言规则的过程
- 脑磁图 — 记录大脑磁场活动的仪器
- 毫秒级精度 — 时间测量很小的精确度
- 受试者 — 参加实验的人或志愿者
- 伪词 — 看起来像词但没有意义
- 通用模板 — 可重复使用的共同模式
提示:在文章中将鼠标悬停、聚焦或轻触高亮词语,即可在阅读或听音频时快速查看简要释义。
讨论问题
- 研究认为语法更像可重用的计算过程而不是独立规则,你在学习第二语言时有过类似的经验吗?请说明。
- 如果语法是通用模板,你认为这对语言教学有什么影响?你会怎么改变学习或教学方法?