Các nhà nghiên cứu tại New York University công bố nghiên cứu trên JNeurosci do Esti Blanco-Elorrieta dẫn đầu với tác giả đầu tiên là Xuanyi Jessica Chen. Họ dùng phương pháp ghi điện từ não (magnetoencephalography, MEG) để ghi hoạt động não với độ chính xác mili giây khi người song ngữ chuyển đổi dạng từ.
Trong thí nghiệm, người tham gia nghe một danh từ số ít bằng tiếng Anh hoặc tiếng Tây Ban Nha rồi tạo dạng số nhiều tương ứng. Nhóm còn kiểm tra phản ứng với các từ đồng căn giữa hai ngôn ngữ và với từ giả để so sánh cách não xử lý từ đã biết và từ mới.
Kết quả cho thấy mô hình hoạt động não hỗ trợ ngữ pháp giống nhau ở cả hai ngôn ngữ và cũng áp dụng cho từ giả. Các tác giả cho rằng ngữ pháp ở người song ngữ hoạt động như một phép toán tái sử dụng hoặc một khuôn mẫu chung, chứ không phải là hai bộ quy tắc riêng biệt. Nghiên cứu được hỗ trợ bởi National Science Foundation và National Institutes of Health; nguồn: NYU.
Từ khó
- ghi điện từ não — kỹ thuật ghi hoạt động não bằng từ trường
- song ngữ — người sử dụng hai ngôn ngữ thường xuyên
- dạng từ — hình thức ngữ pháp của một từ
- đồng căn — từ có cùng gốc từ trong hai ngôn ngữ
- từ giả — từ không có nghĩa nhưng dạng giống từ thật
- mô hình — cách tổ chức hoặc cấu trúc hoạt động
- ngữ pháp — quy tắc dùng để kết hợp từ trong câu
- khuôn mẫu — mẫu chung dùng lặp lại trong ngôn ngữ
Mẹo: di chuột, dùng phím Tab hoặc chạm vào các từ được tô sáng trong bài để xem định nghĩa nhanh ngay khi bạn đọc hoặc nghe.
Câu hỏi thảo luận
- Bạn nghĩ phát hiện rằng ngữ pháp là một khuôn mẫu chung sẽ ảnh hưởng thế nào đến cách dạy ngôn ngữ?
- Bạn có kinh nghiệm học hai ngôn ngữ không? Khi chuyển đổi dạng từ bạn gặp khó khăn gì?
- Tại sao các tác giả lại dùng từ giả trong thí nghiệm? Bạn nghĩ mục đích là gì?