レベル B1 – 中級CEFR B1
5 分
249 語
新しいオンラインサービス「Risk Know-How」は、災害や健康被害、人工知能に関連するリスクに直面する地域や団体が経験を共有し、専門的な助言を受けられるようにすることを目的に立ち上げられました。プラットフォームは金曜日(16 February)のAmerican Association for the Advancement of Science(AAAS)の年次会合で公開されました。仕組みの中心には「Risk Know-How Framework」があります。
プロジェクトのチームは異なる国の団体を対象にaround 100件のインタビューを行い、多様なリスク対応策をマッピングしました。参加団体は経験を共有する代わりに、つながりの支援、資金調達、研修参加といった支援を申請できます。
具体的な事例ではCiencia Puerto Ricoが「Here we take care of ourselves」というキャンペーンでパン屋を通じてCOVID-19の予防情報や衛生用品を配布しました。聴覚障害者向けには手話通訳のEvelyn Medinaと協力して資料を作成し、字幕だけでは不十分だと確認しました。
またケニアのキスムではCommunity Empowerment and Media Initiativeがジャーナリストや地域リーダーの訓練を行っています。専門家の意見では、複雑な話題を単純化し過ぎることへの注意や、地域固有の課題に合わせた対話の重要性が指摘されました。
難しい単語
- リスク — 危険や損害が起きる可能性
- 助言 — 専門家が与える意見や提案
- プラットフォーム — サービスや情報を提供する仕組み
- 資金調達 — 活動のためのお金を集めること
- 聴覚障害者 — 聞こえに問題がある人たち
- 手話通訳 — 手話で話を伝える人
- 単純化 — 複雑なことを簡単にすること
ヒント:記事中の強調表示された単語にマウスオーバー/フォーカス/タップすると、その場で簡単な意味が表示されます。
ディスカッション用の質問
- あなたの地域で同じような経験共有サービスがあれば、どんな支援が役に立つと思いますか。理由も教えてください。
- 字幕だけでなく手話通訳を使うことについてどう思いますか。どんな場面で必要だと思いますか。
- 複雑な話題を伝えるとき、単純化し過ぎないためにどんな工夫が必要だと思いますか。