Budaya, pengetahuan tradisional, seni, dan bahasa lokal sangat memengaruhi cara orang di Afrika memahami dunia, tetapi banyak pendidikan dan komunikasi sains formal tetap disampaikan dalam bahasa-bahasa Eropa. Episode ini membahas dampak pilihan bahasa terhadap akses pengetahuan ilmiah dan partisipasi publik dalam penelitian serta debat kebijakan.
Program membahas upaya mendekolonisasi praktik sains dengan menerjemahkan istilah-istilah ilmiah ke bahasa-bahasa Afrika dan memasukkan rujukan budaya setempat. Reporter Halima Athumani mewawancarai pakar bahasa dan komunikator sains, termasuk Sibusiso Biyela, yang menceritakan bagaimana fiksi sains memengaruhi kariernya. Pendekatan program bersifat praktis: menelaah bagaimana kata dan konsep dapat disesuaikan dan bagaimana komunitas dapat terlibat dalam membentuk kosakata ilmiah.
Program Africa Science Focus dipandu oleh Michael Kaloki dan dibiayai oleh European Journalism Centre melalui program European Development Journalism Grants, dengan dukungan Bill & Melinda Gates Foundation. Pendengar dapat mengirimkan pertanyaan lewat WhatsApp ke +254799042513. Para pendukung yang dikutip menyatakan bahwa terjemahan istilah ilmiah serta dekolonisasi praktik sains dapat membantu lebih banyak orang memahami temuan ilmiah dan berpartisipasi dalam penelitian, walau belum jelas seberapa cepat perubahan ini akan menyebar.
- Apple Podcasts
- Spotify
- Google Podcasts
- Stitcher
- iHeartRadio
- Pandora
Catatan redaksi menyebut karya ini pertama kali dipublikasikan di SciDev.Net.
Kata-kata sulit
- mendekolonisasi — mengurangi dominasi budaya asing dalam praktikmendekolonisasi praktik sains
- menerjemahkan — memindahkan teks atau istilah ke bahasa lain
- istilah — kata atau frasa khusus dalam bidang tertentuistilah-istilah
- rujukan — sumber atau acuan yang berkaitan dengan budayarujukan budaya setempat
- komunikator — orang yang menerangkan sains kepada publikkomunikator sains
- partisipasi — keterlibatan orang dalam kegiatan atau penelitianpartisipasi publik
- kosakata — kumpulan kata yang digunakan dalam bidang tertentukosakata ilmiah
Tips: arahkan kursor, fokus, atau ketuk kata yang disorot di dalam teks untuk melihat definisi singkat sambil membaca atau mendengarkan.
Pertanyaan diskusi
- Bagaimana penerjemahan istilah ilmiah ke bahasa lokal dapat mengubah partisipasi publik dalam penelitian? Berikan contoh konkret.
- Apa tantangan utama yang mungkin dihadapi saat mencoba mendekolonisasi praktik sains di komunitas lokal?
- Menurut Anda, bagaimana keterlibatan komunitas lokal dalam membentuk kosakata ilmiah bisa dilakukan secara praktis?
Artikel terkait
Vivien Sansour dan Perpustakaan Benih Palestina
Vivien Sansour mendirikan Perpustakaan Benih Warisan Palestina untuk menyelamatkan benih, tanaman, dan kisah pangan. Proyek itu berbasis di Battir dan menuntut perlindungan budaya serta pengetahuan pertanian di tengah penghancuran lahan.
Siklon Ditwah Hantam Sri Lanka
Siklon Ditwah melanda Sri Lanka bulan lalu dan menyebabkan kerusakan luas serta korban jiwa. Ahli mengatakan dampak lebih besar karena peringatan dan aturan penggunaan lahan tidak dipatuhi, sehingga perlu pemulihan berbasis ilmu dan perencanaan lebih baik.