LingVo.club
Nivel
Bangladesh digitaliza lenguas indígenas en peligro — Nivel B1 — Three women standing next to each other on a sidewalk

Bangladesh digitaliza lenguas indígenas en peligroCEFR B1

24 ago 2025

Adaptado de Nurunnaby Chowdhury, Global Voices CC BY 3.0

Foto de litoon dev, Unsplash

Nivel B1 – Intermedio
4 min
189 palabras

Muchas lenguas de Bangladesh corren riesgo de desaparecer, y algunas se hablan por muy pocas personas. Para preservarlas, la División de Tecnologías de la Información y la Comunicación lanzó el proyecto EBLICT, que implementa el Bangladesh Computer Council. En julio de 2025 la iniciativa publicó el sitio Multilingual Cloud en el portal bangla.gov.bd como un repositorio de lenguas indígenas para 42 languages.

La plataforma reúne colecciones de palabras y frases, transcripciones en IPA y audios. Según el proyecto, el sitio incluye 7.177 topics, 97.782 oraciones transcritas en IPA, 12.646 minutos de audio y grabaciones de 214 hablantes nativos. Una lengua citada en el sitio es el Khasi, hablada en la región de Sylhet; no tiene alfabeto propio y se ha escrito en alfabeto romano desde principios de 1800.

UNESCO informa que cada 14 days muere una lengua y que de más de 7.000 languages unas 2.500 están en peligro. Una encuesta del International Mother Language Institute en Dhaka listó 14 lenguas de Bangladesh en riesgo, entre ellas Konda, Kharia y Koda. El proyecto pretende crear fuentes, teclados, herramientas de gramática y diccionarios, y publicar los datos lingüísticos en línea.

Palabras difíciles

  • repositoriolugar digital donde se guardan datos
  • transcripcióntexto que muestra cómo suena una palabra
    transcripciones
  • grabaciónregistro de sonido hecho con un dispositivo
    grabaciones
  • hablantepersona que habla una lengua
    hablantes
  • indígenapersona o comunidad de pueblos originarios
    indígenas
  • plataformasitio o sistema en línea para información

Consejo: pasa el cursor, enfoca o toca las palabras resaltadas en el artículo para ver definiciones rápidas mientras lees o escuchas.

Preguntas de discusión

  • ¿Crees que las grabaciones y transcripciones en línea pueden ayudar a salvar una lengua? ¿Por qué?
  • ¿Qué dificultades podrían tener las comunidades para usar una plataforma digital para su lengua?
  • Si en tu región hay una lengua en peligro, ¿qué acciones prácticas propondrías para protegerla?

Artículos relacionados