مكتبة بذور الإرث الفلسطيني لفيفيان سانسورCEFR B1
٥ ديسمبر ٢٠٢٥
مقتبس من Thin Ink, Global Voices • CC BY 3.0
صورة من Emad El Byed, Unsplash
ولدت فيفيان سانسور في فلسطين ونشأت في أواخر السبعينيات في ظل الاحتلال. ربطت طفولتها ببساتين العائلة والحيوانات وأشجار اللوز، وهذه التجارب شكلت إحساسها بالانتماء وبدافع حفظ ما تبقى من محاصيل ونكهات محلية.
بدأت المشروع من ذكرياتها ثم انطلقت كمبادرة عملية؛ التحقت ببرنامج دكتوراه في الزراعة وعلوم الحياة لكنها اختارت أن تتعلم من الشيوخ في القرى لأنهم يحملون معرفة عملية. بدأت تجمع بذور الجزر والفاصوليا والجرجير والسبانخ، ومع الوقت اجتذب المشروع أفراداً آخرين مهتمين بحفظ نظم الغذاء التقليدية.
توسع عملها خارج فلسطين ليمنح المجتمعات استقلالية في حفظ البذور وممارسات الغذاء. تشرح سانسور أن البذور نتاج علاقات طويلة بين الناس والتربة والماء والمناخ، وأن كثيراً من الأصناف المحلية تطورت عبر أجيال لتناسب الظروف الجافة. تستخدم مثال البامية لتوضيح كيف اندمجت بعض النباتات في الثقافة المحلية، وتذكر أيضاً مصطلح "بعل" للأصناف التي تنمو بدون ري.
تحذر سانسور من فقدان الأرض الذي يؤدي إلى فقدان الثقافة والمعرفة. تشير تقارير الأمم المتحدة إلى أن معظم الأراضي الزراعية في غزة دُمرت وأن مناطق كثيرة لا يمكن الوصول إليها، وتنتقد فشل المؤسسات الدولية في حماية التراث والأراضي الزراعية.
كلمات صعبة
- الاحتلال — سيطرة قوة أجنبية على أرض شخص أو شعب
- محاصيل — نباتات تزرع لأخذ الغذاء منها
- بذور — أجزاء صغيرة من النبات لزراعتها
- الأصناف — نوع من النبات أو الحيوان يختلف عن غيره
- بعل — نوع من الأصناف ينمو بدون ري
- التراث — الأشياء والعادات القديمة التي ورثها الناس
- الأراضي — مساحات كبيرة من الأرض تستخدم للزراعة
تلميح: مرّر المؤشر أو ركّز أو اضغط على الكلمات المظلَّلة داخل القصة لرؤية تعريفات سريعة أثناء القراءة أو الاستماع.
أسئلة للمناقشة
- كيف يمكن أن يساعد حفظ البذور المجتمع المحلي في منطقتك؟ اذكر سببين بسيطين.
- هل ترى أهمية تعلم المعرفة التقليدية من الشيوخ بدلاً من الاعتماد على الدراسة الأكاديمية فقط؟ لماذا؟
- ما الأفكار التي يمكن أن تساعد في حماية التراث الزراعي والأراضي في مناطق يصعب الوصول إليها؟