Thư và sách của Khadija Haidary gây chú ý ở Trung QuốcCEFR B1
28 thg 3, 2026
Phỏng theo Lina Ma, Global Voices • CC BY 3.0
Ảnh: Kuzzat Altay, Unsplash
Khadija Haidary rời Afghanistan sau khi Taliban tái chiếm Kabul vào năm 2021. Khi chạy trốn, một trao đổi thư điện tử kéo dài một tháng của cô được dịch và đăng vào tháng 10/2024 trên một tài khoản WeChat cỡ trung có tên "Haidary on Positive Links". Những thư này nêu rõ các thay đổi trong xã hội Afghanistan từ 2021 đến 2024, đặc biệt là mất quyền của phụ nữ.
Trong thư và sau đó trong cuốn sách mang tựa đề "A Letter from an Afghan Woman", Haidary mô tả phụ nữ bị buộc nghỉ việc, bị cấm đi một mình, không được điều trị bởi bác sĩ nam, và nhiều em gái không được đến trường hoặc bị ép kết hôn sớm. Nhà báo còn đối mặt nguy cơ bị bỏ tù hoặc bị giết khi đưa tin.
Trao đổi với nhà báo Trung Quốc Weilin Hong vào tháng 9/2024 góp phần khiến Haidary rời đi. Đến đầu tháng 10/2024, cô và gia đình ổn định ở Pakistan; sau đó một nhà xuất bản Trung Quốc ký hợp đồng, trả tiền tác quyền trước và cuốn sách xuất bản vào tháng 8/2025.
Từ khó
- tái chiếm — lấy lại quyền kiểm soát một nơi
- trao đổi — gửi và nhận thông tin giữa hai ngườitrao đổi thư điện tử
- mất quyền — không còn có các quyền như trước
- kết hôn sớm — kết hôn khi còn quá trẻ
- bỏ tù — giam giữ một người trong nhà tù
- tác quyền — tiền trả cho tác giả vì tác phẩm
- ký hợp đồng — đồng ý bằng văn bản với một bên khác
- ổn định — có cuộc sống an toàn và không thay đổi
Mẹo: di chuột, dùng phím Tab hoặc chạm vào các từ được tô sáng trong bài để xem định nghĩa nhanh ngay khi bạn đọc hoặc nghe.
Câu hỏi thảo luận
- Bạn nghĩ việc dịch và đăng thư của Haidary trên WeChat đã có ảnh hưởng thế nào đến câu chuyện của cô?
- Bạn có cho rằng sách kể lại trải nghiệm cá nhân như cuốn này quan trọng để hiểu tình hình xã hội không? Tại sao?
- Nếu biết ai đó ở nước khác mất quyền như mô tả trong bài, bạn sẽ làm gì để hỗ trợ họ?