AI và chuyển đổi số trong tòa án Ấn ĐộCEFR A1
5 thg 12, 2025
Phỏng theo Sakkcham Singh Parmaar, Global Voices • CC BY 3.0
Ảnh: Rishu Bhosale, Unsplash
Trình độ A1 – Sơ cấpCEFR A1
2 phút
102 từ
- Hệ thống tòa án Ấn Độ có hàng chục triệu vụ tồn đọng.
- AI đang xuất hiện trong công việc xét xử.
- Tòa án dùng công cụ ghi biên bản và nghiên cứu.
- Công cụ cũng giúp dịch các bản án.
- e-Courts bắt đầu từ năm 2007.
- SUPACE hỗ trợ thẩm phán nghiên cứu án lệ.
- SUVAS dịch bản án từ tiếng Anh sang ngôn ngữ Ấn.
- Ghi lời nói thành văn bản hoạt động từ năm 2023.
- High Court of Kerala cho dùng Adalat.AI từ November 1, 2025.
- Một số thẩm phán lo ngại về sai sót và thành kiến.
Từ khó
- tồn đọng — vụ việc chưa được giải quyết
- xét xử — làm việc ở tòa để ra phán quyết
- ghi biên bản — viết lại lời nói hoặc nội dung phiên tòa
- bản án — văn bản ghi quyết định của tòa
- thẩm phán — người làm việc ở tòa và ra phán quyết
- thành kiến — ý nghĩ không công bằng về người hoặc việc
- sai sót — lỗi hoặc thông tin không chính xác
Mẹo: di chuột, dùng phím Tab hoặc chạm vào các từ được tô sáng trong bài để xem định nghĩa nhanh ngay khi bạn đọc hoặc nghe.
Câu hỏi thảo luận
- Bạn có muốn tòa án dùng AI không?
- Bạn có lo ngại về sai sót của công cụ không?
- Bạn đã bao giờ nghe về bản án chưa?