LingVo.club
レベル
インド裁判所のAI導入と懸念 — a group of people riding bikes down a street next to a tall building

インド裁判所のAI導入と懸念CEFR A1

2025年12月5日

原文: Sakkcham Singh Parmaar, Global Voices CC BY 3.0

写真: Rishu Bhosale, Unsplash

原記事をもとに、AI の支援を受けて日本語学習者向けにやさしく書き直したものです。

  • インドの裁判所には多くの未処理訴訟がある。
  • 裁判所はデジタルツールを使って仕事をする。
  • AIも議事録や調査に使われる。
  • e-Courtsは2007年に始まった。
  • SUPACEは裁判官を助ける道具だ。
  • SUVASは判決を翻訳するソフトだ。
  • ケーララはAdalat.AIを2025年11月1日から使うと命じた。
  • 裁判官はAIの誤りや偏りを心配している。
  • 個人情報は公開クラウドに上げないよう注意がある。

難しい単語

  • 未処理訴訟まだ 解決 していない 裁判 の 事件
  • 議事録会議 や 裁判の 発言を 書いた 文書
  • 調査事実 や 情報を 集めて 調べる こと
  • 判決裁判で 出る 決定 や 結論
  • 翻訳ある 言葉を 別の 言葉に 変える こと
  • 個人情報一人の 人についての 大事な 情報
  • 偏り一方に かたよる ことや 判断の ゆがみ

ヒント:記事中の強調表示された単語にマウスオーバー/フォーカス/タップすると、その場で簡単な意味が表示されます。

ディスカッション用の質問

  • あなたはデジタルツールをよく使いますか?
  • AIを使うことをどう思いますか?
  • 普段、個人情報をオンラインに上げますか?

関連記事