LingVo.club
Livello
L'intelligenza artificiale nei tribunali indiani — a group of people riding bikes down a street next to a tall building

L'intelligenza artificiale nei tribunali indianiCEFR A2

5 dic 2025

Adattato da Sakkcham Singh Parmaar, Global Voices CC BY 3.0

Foto di Rishu Bhosale, Unsplash

Adattamento dell’articolo originale assistito dall’IA, semplificato per chi studia l’italiano e altre lingue.

I tribunali indiani hanno un enorme arretrato di cause, che si conta in diverse decine di milioni. Il cambiamento digitale è iniziato con e-Courts nel 2007: e-filing, elenchi udienze digitali e sentenze online.

La Phase III mira ad usare apprendimento automatico e tecnologie linguistiche sulle informazioni digitalizzate. SUPACE è un portale della Corte Suprema che aiuta a trovare fatti, suggerire precedenti e redigere bozze; non prende decisioni. La Corte ha anche sviluppato SUVAS per tradurre sentenze dall'inglese alle lingue indiane. Dal 2023 le trascrizioni automatizzate producono testo ricercabile quasi in tempo reale.

Parole difficili

  • arretratocause o lavori non ancora risolti
  • apprendimento automaticometodo per far imparare compiti ai computer
  • tecnologie linguistichestrumenti informatici per scrivere o capire la lingua
  • portalesito web che offre informazioni e servizi
  • precedentisentenza usata prima come esempio in altre cause
  • redigerescrivere un documento o una bozza formale
  • trascrizionitesto scritto che copia parole dette o registrate
  • ricercabileche si può trovare con una ricerca o parole

Suggerimento: passa il mouse o tocca le parole evidenziate nell’articolo per vedere definizioni rapide mentre leggi o ascolti.

Domande di discussione

  • Ti sembra utile che le sentenze siano disponibili online? Perché?
  • Usi strumenti che traducono automaticamente testi? Dove li usi?
  • Hai già letto o usato una trascrizione automatica (testo da audio)? Com'è stata?

Articoli correlati