LingVo.club
Level
Multilingual Cloud: saving Bangladesh’s endangered languages — Level B1 — Three women standing next to each other on a sidewalk

Multilingual Cloud: saving Bangladesh’s endangered languagesCEFR B1

24 Aug 2025

Adapted from Nurunnaby Chowdhury, Global Voices CC BY 3.0

Photo by litoon dev, Unsplash

Level B1 – Intermediate
3 min
164 words

The Information and Communication Technology Division of Bangladesh has launched a project to digitize endangered Indigenous languages. The work is part of the EBLICT project and is implemented by the Bangladesh Computer Council. Consultant Mamun Or Rashid of Jahangirnagar University said the platform collects both written and unwritten forms from many communities.

In July 2025 the initiative published Multilingual Cloud on bangla.gov.bd, a repository for 42 languages. The platform includes 7,177 topics, 97,782 sentences transcribed in IPA and 12,646 minutes of audio recorded from 214 native speakers. One example is Khasi, which has been written with the Roman alphabet since the early 1800s; the portal holds over 300 minutes of Khasi audio across 151 topics.

UNESCO warns that a language dies every 14 days and about 2,500 of the world’s 7,000 languages are endangered. A local survey listed 14 Bangladeshi languages at risk. The project aims to make fonts, keyboards, grammar tools and dictionaries and to put language data online for researchers and communities.

Difficult words

  • digitizeconvert written or spoken material into digital form
  • endangeredat risk of no longer being used
  • repositoryonline place where data and files are stored
  • transcribewrite speech sounds using a standard symbol system
    transcribed
  • audiorecorded sound or listening material
  • initiativenew plan or project by a group or organisation
  • platformwebsite or system for sharing information online

Tip: hover, focus or tap highlighted words in the article to see quick definitions while you read or listen.

Discussion questions

  • Do you think digitizing endangered languages is important? Why or why not?
  • Which resources on the platform (audio, sentences, dictionaries) would be most useful for local communities? Explain.
  • How could your community use online language materials to help young people learn a small local language?

Related articles

Kalpana’s move to Kathmandu — Level B1
29 Dec 2023

Kalpana’s move to Kathmandu

A young woman named Kalpana moved from a rural town to Kathmandu and began work in a beauty parlour. The shop later added massage services, and Kalpana now faces hard choices about money, safety and her marriage.

Multilingual Cloud: saving Bangladesh’s endangered languages — English Level B1 | LingVo.club