Bangladesh ra mắt Multilingual Cloud để bảo tồn ngôn ngữCEFR A2
24 thg 8, 2025
Phỏng theo Nurunnaby Chowdhury, Global Voices • CC BY 3.0
Ảnh: litoon dev, Unsplash
Nhiều ngôn ngữ ở Bangladesh đang có nguy cơ biến mất. Để bảo tồn, Information and Communication Technology Division (ICTD) khởi xướng dự án EBLICT và dự án được triển khai bởi Bangladesh Computer Council.
Tháng 7 năm 2025, họ công bố trang Multilingual Cloud trên bangla.gov.bd. Trang lưu trữ 42 ngôn ngữ bản địa và cung cấp bộ sưu tập từ vựng, cụm từ, phiên âm theo IPA và ghi âm. Một ví dụ là tiếng Khasi ở vùng Sylhet; tiếng này không có chữ viết riêng và bắt đầu được viết bằng chữ Latinh từ đầu những năm 1800. Trang giúp ghi lại lời nói và cách dùng trong cộng đồng để bảo tồn tiếng bản địa.
Từ khó
- bảo tồn — giữ gìn để không bị mất đi
- khởi xướng — bắt đầu một hoạt động hoặc dự án mới
- triển khai — thực hiện hoặc đưa vào hoạt động
- phiên âm — viết cách phát âm bằng ký hiệu
- bản địa — thuộc về nơi người đó sống lâu đời
Mẹo: di chuột, dùng phím Tab hoặc chạm vào các từ được tô sáng trong bài để xem định nghĩa nhanh ngay khi bạn đọc hoặc nghe.
Câu hỏi thảo luận
- Theo bạn, vì sao cần lưu trữ ngôn ngữ bản địa?
- Bạn có biết một ngôn ngữ bản địa nơi bạn sống không? Nó có chữ viết không?
- Bạn nghĩ việc ghi âm và phiên âm có lợi ích gì cho cộng đồng ngôn ngữ?
Bài viết liên quan
Học trực tuyến ở Trung Quốc trong COVID-19: khác nhau theo môn và chính sách
Nghiên cứu so sánh điểm trước đại dịch và trong thời phong tỏa năm 2020 ở Trung Quốc. Kết quả khác nhau theo môn; môn định lượng cải thiện khoảng 8 đến 11 điểm, và chính sách phong tỏa ảnh hưởng tới hiệu quả học.