LingVo.club
Seviye
Hindistan mahkemelerinde yapay zekâ ve dijital dönüşüm — a group of people riding bikes down a street next to a tall building

Hindistan mahkemelerinde yapay zekâ ve dijital dönüşümCEFR B1

5 Ara 2025

Uyarlanmıştır: Sakkcham Singh Parmaar, Global Voices CC BY 3.0

Fotoğraf: Rishu Bhosale, Unsplash

Bu metin, orijinal makalenin Türkçe öğrenenler için sadeleştirilmiş, yapay zekâ destekli uyarlamasıdır.

Hindistan mahkemelerinde dijital değişim 2007'de başlayan e-Courts programıyla başladı. Faz III, dijital hâle getirilmiş yargı bilgilerine makine öğrenimi ve dil teknolojileri uygulamaya odaklanıyor. SUPACE (Supreme Court Portal for Assistance in Courts Efficiency) hâkimlere olguları belirlemede, emsal önermede ve taslak hazırlamada yardımcı oluyor; platform kendi başına karar vermiyor.

Yüksek Mahkeme SUVAS adlı çeviri yazılımını İngilizceden diğer Hint dillerine karar çevirmek için geliştirdi. Otomatik konuşma dökümü anayasa davalarında 2023'ten beri neredeyse gerçek zamanlı, aranabilir metin üretiyor. Kerala Yüksek Mahkemesi 1 Kasım 2025'ten itibaren alt dereceli mahkemelerde Adalat.AI kullanımını emretti; sistem başarısız olursa hâkimler alternatif, Yüksek Mahkeme BT Müdürlüğü tarafından incelenmiş platformları kullanabiliyor.

Yetkililer YZ'nin e-dosyalama hatalarını yakalayabileceğini, duruşmaları kısaltacağını ve hâkimlerin öncelik vermesine yardımcı olacağını söylüyor. Ancak Delhi Yüksek Mahkemesi 2023'te ChatGPT dayanaklı iddiaları değerlendirmeyi reddetti; büyük dil modellerinin atıf ve olgu uydurabileceği belirtildi. Ayrıca yönergeler gizli mahkeme kayıtlarının halka açık bulut araçlarına yüklenmesini teşvik etmiyor ve Digital Personal Data Protection Act, 2023 otomatik işleme için uygulanıyor.

Zor kelimeler

  • makine öğrenimiBilgisayarların veriden öğrenmesini sağlayan yöntem
  • dil teknolojileriBilgisayarların dil işleme ve anlama araçları
  • emsalBenzer önceki karar veya örnek dava
  • taslakYazılı bir belgenin ilk hazırlanmış hâli
  • çeviriBir dildeki metni başka dile aktarma işi
  • otomatik konuşma dökümüKonuşmayı otomatik olarak yazıya dönüştürme
  • aranabilirİçinde bir şey kolayca bulunabilen
  • e-dosyalamaBelgelerin elektronik olarak mahkemeye gönderilmesi
  • uydurabileceğiGerçeğe dayanmayan bilgi icat etmek

İpucu: Türkçe metni okurken veya ses kaydını dinlerken, vurgulanan kelimelerin üzerine gel, odaklan ya da dokun; anında kısa tanımlar görünür.

Tartışma soruları

  • SUPACE veya Adalat.AI gibi sistemlerin hâkimlerin işini nasıl değiştirebileceğini düşünüyorsunuz? Neden?
  • Mahkeme kayıtlarının halka açık bulut araçlarına yüklenmemesi yönergelerinin neden önemli olduğunu kısaçe açıklayın.
  • Otomatik konuşma dökümü gibi teknolojiler duruşmaları nasıl etkileyebilir? Kısa bir tahmin yapın.

İlgili makaleler