LingVo.club
المستوى
تحديث المحاكم الهندية بالذكاء الاصطناعي — a group of people riding bikes down a street next to a tall building

تحديث المحاكم الهندية بالذكاء الاصطناعيCEFR A1

٥ ديسمبر ٢٠٢٥

مقتبس من Sakkcham Singh Parmaar, Global Voices CC BY 3.0

صورة من Rishu Bhosale, Unsplash

إعادة صياغة للمقال الأصلي بمساعدة الذكاء الاصطناعي، ومبسَّطة لمتعلمي اللغة العربية.

  • المحاكم في الهند بها تراكم كبير من القضايا.
  • السلطات بدأت مشروع e-Courts في عام 2007.
  • المشروع جعل التقديم والقوائم والأحكام إلكترونية.
  • المرحلة الثالثة تركز على التعلم الآلي ولغات الحاسب.
  • منصة SUPACE تساعد القضاة في تحديد الوقائع والسابقة.
  • برنامج SUVAS يترجم الأحكام من الإنجليزية إلى لغات هندية.
  • أمرت كيرالا باستخدام Adalat.AI من 1 نوفمبر 2025.
  • بعض المحاكم رفضت مستندات مولدة بواسطة ChatGPT.
  • هناك مخاوف من تحيز ونقص الشفافية.
  • قانون حماية البيانات الشخصية 2023 ينطبق على المعالجة الآلية.

كلمات صعبة

  • تراكموجود قضايا كثيرة لم تُحَلّ
  • مشروعخطة كبيرة لعمل شيء
  • إلكترونيةيستخدم الحاسوب أو الإنترنت للعمل أو التخزين
  • التعلم الآليطريقة تعلم الحاسوب من البيانات
  • يترجمنقل الكلام من لغة إلى لغة أخرى
  • مستنداتورقة أو ملف يحتوي معلومات
  • تحيزفكرة غير عادلة ضد شخص أو مجموعة
  • الشفافيةوضوح المعلومات وسهولة فهمها

تلميح: مرّر المؤشر أو ركّز أو اضغط على الكلمات المظلَّلة داخل القصة لرؤية تعريفات سريعة أثناء القراءة أو الاستماع.

أسئلة للمناقشة

  • هل قرأت حكماً إلكترونياً من قبل؟
  • هل تستخدم الترجمة الآلية؟
  • هل تفضل مستند ورقي أم مستند إلكتروني؟

قصص ذات صلة